Bible

 

エゼキエル書 7

Studie

   

1 主の言葉がまたわたしに臨んだ、

2 「人のよ、イスラエルの地の終りについてはこう言われる、この方の境に終りが来た

3 いま、あなたの終りが来た。わたしはわが怒りをあなたに漏らし、あなたの行いに従って、あなたをさばき、あなたのもろもろの憎むべき物のためにあなたをする。

4 わたしのはあなたを惜しみ見ず、またあなたをあわれまない。わたしはあなたの行いのためにあなたをする。あなたの憎むべき事があなたのうちにある。これによって、あなたがたはわたしがであることを知るようになる。

5 なる神はこう言われる、災が引き続いて起る。見よ、災が来る

6 終りが来る。その終りが来る。それが起って、あなたに臨む。見よ、それが来る

7 この地に住む者よ、あなたの最後の運命があなたに来た。時は来たが近づいた。混乱ので、々に聞える喜びのではない。

8 今わたしは、すみやかにわたしの憤りをあなたの上に注ぎ、わたしの怒りをあなたに漏らし尽し、あなたの行いに従ってあなたをさばき、あなたのもろもろの憎むべき事のためにあなたをする。

9 わたしのはあなたを惜しみ見ず、またあなたをあわれまない。わたしはあなたの行いのためにあなたをする。あなたの憎むべき事があなたのうちにある。これによって、あなたがたは、であるわたしがあなたを撃つことを知るようになる。

10 見よ、そのを。また見よ、かの来た。あなたの最後の運命が来た。不義は花咲き、高ぶりは芽を出した。

11 暴虐はつのって悪のつえとなった。彼らもその群衆も、そのも消え、また彼らの名声も消えて何も残らなくなる。

12 時は来たは近づいた。買う者は喜ぶな。売る者は悲しむな。怒りがすべての群衆の上に臨むからだ。

13 売る者はたとい生きていても、その売ったものに帰ることはない。怒りがそのすべての民衆の上にあるからだ。それはもとに帰らない。その不義のために、だれも命を全うすることはできない。

14 人々がラッパを吹いて備えをしても戦いに出る者はない。それはわたしの怒りがそのすべての群衆の上にあるからだ。

15 外にはつるぎがあり、内には疫病とききんがある。にいる者はつるぎに死に、にいる者はききんと疫病に滅ぼされる。

16 そのうちの、のがれる者は谷間のはとのように々に行って、おのおの皆そののために悲しむ。

17 とも弱くなり、両ひざとものように弱くなる。

18 彼らは荒布を身にまとい、恐れが彼らをおおい、すべてのにはがあらわれ、すべてのは髪をそり落す。

19 彼らはそのをちまたに捨て、その金はあくたのようになる。主の怒りのには金も彼らを救うことはできない。それらは彼らの飢えを満足させることができない、またその腹を満たすことができない。それは彼らの不義のつまずきであったからだ。

20 彼らはその美しい飾り物を高ぶりのために用い、またこれをもってその憎むべき偶像と忌むべき物を造った。それゆえわたしはこれを彼らに対して汚れたものとする。

21 わたしはこれを外人のに渡して奪わせ、地の悪人に渡してかすめさせる。彼らはこれを汚す。

22 わたしは彼らからをそむけて、彼らにわたしの聖所を汚させる。強盗がこれにはいって汚し、

23 また荒れ地とする。

24 わたしは々のうちの悪い者どもを招いて、彼らのをかすめさせる。わたしは強い者の高ぶりをやめさせる。また彼らの聖所は汚される。

25 滅びが来るとき、彼らは平安を求めても得られない。

26 災に災が重なりきたり、知らせに知らせが相つぐ。その時、彼らは預言者に幻を求める。しかし律法は祭司のうちに絶え、計りごとは長老のうちに絶える。

27 王は悲しみ、つかさは望みを失い、その地の民のはおののきによってこわばる。わたしは彼らの行いに従って彼らをあつかい、そのさばきに従って彼らをさばく。そして彼らはわたしがであることを知るようになる」。

   

Komentář

 

Seek

  

The meaning of "to seek" in the Bible is pretty straightforward, but there is a bit of nuance. In most cases "seek" or "look for" is connected with truth and knowledge, where "desire" is connected with love and affection. This makes sense; the idea of "seeking" is connected to sight, and sight corresponds to our intellect and capacity to understand truth.

(Odkazy: Apocalypse Explained 550; Apocalypse Revealed 429; Arcana Coelestia 4719, 6770, 6771, 7021, 8298)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 429

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

429. In those days men will seek death and will not find it; they will desire to die, and death will flee from them. (9:6) This symbolically means that those people caught up in the doctrine of faith alone wish the intellect to be closed and the will stopped up in matters of faith, and thus that they be without any spiritual light and life; but that still the Lord has provided that the intellect be not closed or the will stopped up, to keep the spiritual light and life in a person from being extinguished.

"In those days" symbolizes the last state of the church, when the doctrine of faith alone has been universally accepted. "Men will seek death" means, symbolically, that they wish the intellect to be closed in matters of faith. "And will not find it" means, symbolically, that the Lord has provided that this not happen. "They will desire to die" means, symbolically, that they also wish the will in them to be stopped up. "And death will flee from them" means, symbolically, that the Lord has provided that this not happen either. For in that case spiritual light and life would be extinguished, and the person would spiritually die. Seeking is said in application to the intellect, and desiring to the will, and death is said in application to both.

It is apparent that this is the symbolic meaning of these words. Otherwise what would it mean that men in those days will seek death and not find it, or desire to die and have death flee from them? For the only death meant by death here is spiritual death, which is induced when the intellect is banished from tenets to be believed; for a person then does not know whether he is thinking and putting into practice truth or falsity, thus whether he is thinking and acting in concert with angels in heaven or in concert with devils in hell.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.