Bible

 

エゼキエル書 21

Studie

   

1 主の言葉がわたしに臨んだ、

2 「人のよ、あなたのエルサレムに向け、あなたの言葉を聖所に向けてのべ、イスラエルの地に向かって預言し、

3 イスラエルの地に言え。はこう言われる、見よ、わたしはあなたを攻め、わたしのつるぎをさやから抜き、あなたのうちから、正しい者も悪しき者をも断ってしまう。

4 わたしがあなたのうちから、正しい者も悪しき者をも断つゆえに、わたしのつるぎはさやから抜け出て、からまでのすべてのなる者を攻める。

5 すべてなる者は、なるわたしが、そのつるぎをさやから抜き放ったことを知る。このつるぎは再びさやに納められない。

6 それゆえ、人のよ、嘆け、心砕けるまでに嘆き、彼らのの前でいたく嘆け。

7 人があなたに向かって、『なぜ嘆くのか』と言うなら、『この知らせのためである。それが来れば人のはみな溶け、はみななえ、霊はみな弱り、ひざはみなのようになる。見よ、それは来る、必ず成就する』と言え」となる神は言われる。

8 主の言葉がわたしに臨んだ、

9 「人のよ、預言して言え、はこう言われる、つるぎがある、とぎ、かつ、みがいたつるぎがある。

10 殺すためにといであり、いなずまのようにきらめくためにみがいてある。わたしたちは喜ぶことができるか。わがよ、あなたはつえと、すべてで作ったものとを軽んじた。

11 このつるぎはにとるために、とがれ、殺す者のに渡すために、とがれみがかれるのである。

12 人のよ、叫び嘆け、このことはわが民に臨み、イスラエルのすべての君たちに臨むからである。彼らはわが民と共につるぎにわたされる。それゆえ、あなたのももを打て。

13 これはためしにすることではない。もしあなたが、つえをあざけったら、どういうことになろうか」となる神は言われる。

14 「それゆえ、人のよ、あなたは預言し、手を打ちならせ。つるぎを二度も三度も臨ませよ。これは人を殺すつるぎ、大いに殺すつるぎであって、彼らを囲むものである。

15 これがために彼らのは溶け、多くの者がすべてのに倒れる。わたしはひらめくつるぎを彼らに送る。ああ、これはいなずまのようになり、人を殺すためにみがかれている。

16 あなたの刃の向かうところで、右に左になぎ倒せ。

17 わたしもまた、わたしの手を打ちならし、わたしの怒りをしずめると、なるわたしは言った」。

18 主の言葉がまたわたしに臨んだ、

19 「人のよ、バビロンの王のつるぎが来るために、つの道を備えよ。このつの道は一つのから出ている。あなたは道しるべを作り、これをに向かう道のはじめに置け。

20 あなたはまたアンモンの人々のラバと、ユダと、堅固な城の町エルサレムとにつるぎの来る道を設けよ。

21 バビロンの王は道の分れ目、つの道のはじめに立って占いをし、をふり、テラピムに問い、見る

22 彼の右にエルサレムのために占いが出る。すなわちを開いて叫び、声をあげ、ときを作り、に向かって城くずしを設け、塁を築き、雲悌を建てよと言う。

23 しかしこれは彼らのには偽りの占いと思われ、彼らは堅き誓いをなした。しかし彼は、彼らを捕えることによって、を思い出させる。

24 それゆえ、なる神はこう言われる、あなたがたのは覚えられ、その反逆は現れ、そのはすべてのわざに現れる。このようにあなたがたは、すでに覚えられているから、彼らの手に捕えられる。

25 汚れた悪人であるイスラエルの君よ、あなたの終りの刑の時であるその来る

26 なる神はこう言われる、かぶり物を脱ぎ、冠を取り離せ。すべてのものは、そのままには残らない。卑しい者は高くされ、高い者は卑しくされる。

27 ああ破滅、破滅、破滅、わたしはこれをこさせる。わたしが与える権威をもつ者が来る時まで、その跡形さえも残らない。

28 人のよ、預言して言え。なる神はアンモンの人々と、そのあざけりについて、こう言われる、つるぎがある。このつるぎは殺すために抜かれ、いなずまのようにひかりきらめくようにとがれている。

29 彼らがあなたに偽りの幻を示し、偽りを占ったゆえ、これは殺さるべき悪しき者のの上に置かれる。彼らの終りの刑の時であるそのがきている。

30 これをさやに納めよ、わたしはあなたの造られた所、あなたの生れた地であなたをさばく。

31 わたしの怒りをあなたに注ぎ、わたしの憤りのをあなたに向けて燃やし、滅ぼすことに巧みな残忍な人のにあなたを渡す。

32 あなたはのための、たきぎとなり、あなたのの中に流され、覚えられることはない、なるわたしが言う」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 947

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

947. Verses 5, 6. And after these things I saw, and behold the temple of the tabernacle of the Testimony in heaven was opened; and there came out of the temple seven angels, that had the seven plagues, clothed in linen clean and bright, and girded about the breasts with golden girdles.

5. "And after these things I saw, and behold the temple of the tabernacle of the Testimony in heaven was opened," signifies interior Divine truth in the Word, revealed by the Lord. n. 948).

6. "And there came out of the temple seven angels that had the seven plagues," signifies consequent manifestation of all evils and the falsities therefrom, and of all falsities and the evils therefrom, that have devastated the church n. 949; "clothed in linen clean and bright," signifies by means of the Divine truth, or the Word in the spiritual sense (n. 950, 951); "and girded about the breasts with golden girdles," signifies Divine spiritual good holding truths in order and connection n. 952.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Leviticus 18:5

Studie

       

5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am Yahweh.