Arcana Coelestia # 10290
10290. And Jehovah said unto Moses. That this signifies again enlightenment and perception by the Lord through the Word, is evident from the signification of “saying,” when by Jehovah, as being enlightenment and perception (that it denotes enlightenment, see n. 7019, 10215, 10234; and that it denotes perception, n. 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2862, 3509, 5877); and from the representation of Moses, as being the Word (n. 6752, 7014, 7089). That “Jehovah” in the Word denotes the Lord, see at the places cited in n. 9373. Hence it is plain that by “Jehovah said unto Moses” is signified enlightenment and perception by the Lord through the Word.
[2] That this is signified is because the Lord speaks with the man of the church in no other way than through the Word, for He then enlightens man so that he may see truth, and also gives him perception to perceive that it is so; but this is effected according to the quality of the desire for truth with the man, and the desire for truth with a man is according to his love of it. They who love truth for the sake of truth are in enlightenment, and they who love truth for the sake of good are in perception (what perception is, see at n. 483, 495, 521, 536, 597, 607, 784, 1121, 1387, 1919, 2144, 2145, 2171, 2515, 2831, 5228, 5920, 7680, 7977, 8780).
[3] But the Lord spoke with Moses and the prophets by a living voice, in order that the Word might be promulgated, and be such that each and all things might have an internal sense. Consequently also in these words, “Jehovah said unto Moses,” the angels, who are in the internal sense, do not know what “Moses” is, because the names of persons do not enter heaven (n. 10282), but instead of “Moses” they perceive the Word; and the expression “said” is turned with them into what is in agreement with the sense, thus here into being enlightened and perceiving. Moreover, in the angelic idea, “saying” and “speaking,” when said of the Lord speaking through the Word, are nothing else.
Arcana Coelestia # 7977
7977. And flock, and herd, a very great acquisition. That this signifies the good acquired by means of truth, interior and exterior, in great abundance, is evident from the signification of “flock,” as being interior good, and from the signification of “herd,” as being exterior good (see n. 2566, 5913, 6048, 7960). That it was acquired is signified by “acquisition,” for with those who are of the spiritual church all good is acquired by means of truth, because without the truth which is of faith they do not know what spiritual truth is, nor what spiritual good is. They are indeed capable of knowing civil truth, also moral truth, and their goods, because they are concordant with things which are in the world, whence also they have a perception of these truths and goods. But spiritual truth and its good are not concordant with those things which are in the world, and in many cases are even quite at variance with them, and therefore those of the spiritual church have to be instructed about them. These things have been said to show that with those who are of the spiritual church all good must be acquired by means of truth. That “very great” denotes great abundance, is evident.