Bible

 

出エジプト記 16

Studie

   

1 イスラエルの人々の全会衆はエリムを出発し、エジプトの地を出て二か目の十五に、エリムとシナイとの間にあるシンの荒野にきたが、

2 その荒野イスラエルの人々の全会衆は、モーセとアロンにつぶやいた

3 イスラエルの人々は彼らに言った、「われわれはエジプトの地で、のなべのかたわらに座し、飽きるほどパンを食べていた時に、主のにかかって死んでいたら良かった。あなたがたは、われわれをこの荒野に導き出して、全会衆を餓死させようとしている」。

4 そのときモーセに言われた、「見よ、わたしはあなたがたのために、天からパンを降らせよう。民は出て日々の分をごとに集めなければならない。こうして彼らがわたしの律法に従うかどうかを試みよう。

5 目には、彼らが取り入れたものを調理すると、それはごとに集めるものの二倍あるであろう」。

6 モーセとアロンは、イスラエルのすべての人々に言った、「夕暮には、あなたがたは、エジプトの地からあなたがたを導き出されたのが、であることを知るであろう。

7 また、には、あなたがたは主の栄光を見るであろう。はあなたがたがにむかってつぶやくのを聞かれたからである。あなたがたは、いったいわれわれを何者として、われわれにむかってつぶやくのか」。

8 モーセはまた言った、「は夕暮にはあなたがたにを与えて食べさせ、にはパンを与えて飽き足らせられるであろう。はあなたがたが、にむかってつぶやくつぶやきを聞かれたからである。いったいわれわれは何者なのか。あなたがたのつぶやくのは、われわれにむかってでなく、にむかってである」。

9 モーセはアロンに言った、「イスラエルの人々の全会衆に言いなさい、『あなたがたは主のに近づきなさい。があなたがたのつぶやきを聞かれたからである』と」。

10 それでアロンがイスラエルの人々の全会衆に語ったとき、彼らが荒野の方を望むと、見よ、主の栄光がのうちに現れていた。

11 モーセに言われた、

12 「わたしはイスラエルの人々のつぶやきを聞いた。彼らに言いなさい、『あなたがたは夕にはを食べ、にはパンに飽き足りるであろう。そうしてわたしがあなたがたのであることを知るであろう』と」。

13 夕べになると、うずらが飛んできて宿営をおおった。また、になると、宿営の周囲にが降りた。

14 その降りたがかわくと、荒野には、薄いうろこのようなものがあり、ちょうど地に結ぶ薄いのようであった。

15 イスラエルの人々はそれを見て互に言った、「これはなんであろう」。彼らはそれがなんであるのか知らなかったからである。モーセは彼らに言った、「これはがあなたがたの食物として賜わるパンである。

16 が命じられるのはこうである、『あなたがたは、おのおのその食べるところに従ってそれを集め、あなたがたの人数に従って、ひとり一オメルずつ、おのおのその天幕におるもののためにそれを取りなさい』と」。

17 イスラエルの人々はそのようにして、ある者は多く、ある者は少なく集めた。

18 しかし、オメルでそれを計ってみると、多く集めた者にも余らず、少なく集めた者にも不足しなかった。おのおのその食べるところに従って集めていた。

19 モーセは彼らに言った、「だれもまでそれを残しておいてはならない」。

20 しかし彼らはモーセに聞き従わないで、ある者はまでそれを残しておいたが、虫がついて臭くなった。モーセは彼らにむかって怒った。

21 彼らは、おのおのその食べるところに従って、ごとにそれを集めたが、日が熱くなるとそれは溶けた

22 目には、彼らは倍のパン、すなわちひとりにオメルを集めた。そこで、会衆の長たちは皆きて、モーセに告げたが、

23 モーセは彼らに言った、「主の語られたのはこうである、『あすは主の聖安息で休みである。きょう、焼こうとするものを焼き、煮ようとするものを煮なさい。残ったものはみなまでたくわえて保存しなさい』と」。

24 彼らはモーセの命じたように、それをまで保存したが、臭くならず、また虫もつかなかった。

25 モーセは言った、「きょう、それを食べなさい。きょうは主の安息であるから、きょうは野でそれを獲られないであろう。

26 の間はそれを集めなければならない。七目は安息であるから、そのには無いであろう」。

27 ところが民のうちには、七目に出て集めようとした者があったが、獲られなかった。

28 そこでモーセに言われた、「あなたがたは、いつまでわたしの戒めと、律法とを守ることを拒むのか。

29 見よ、はあなたがたに安息与えられた。ゆえに目には、ふつか分のパンをあなたがたに賜わるのである。おのおのその所にとどまり、七目にはその所から出てはならない」。

30 こうして民は七目に休んだ。

31 イスラエルのはその物の名をマナと呼んだ。それはコエンドロの実のようで白く、そのは蜜を入れたせんべいのようであった。

32 モーセは言った、「主の命じられることはこうである、『それを一オメルあなたがたの子孫のためにたくわえておきなさい。それはわたしが、あなたがたをエジプトの地から導き出した時、荒野であなたがたに食べさせたパンを彼らに見させるためである』と」。

33 そしてモーセはアロンに言った「一つのつぼを取り、マナ一オメルをその中に入れ、それを主のに置いて、子孫のためにたくわえなさい」。

34 そこでモーセ命じられたように、アロンはそれをあかしの箱のに置いてたくわえた。

35 イスラエルの人々は人の住む地に着くまで四十年の間マナ食べた。すなわち、彼らはカナンの地の境に至るまでマナ食べた

36 一オメルは一エパの十分の一である。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8452

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8452. That the quail came up. That this signifies natural delight through which is good, is evident from the signification of “quail,” as being natural delight. That “the quail” denotes natural delight is because it was a bird of the sea, and by a bird of the sea is signified what is natural, and by its flesh, which was longed for, is signified delight (see above, n. 8431). That it also denotes through which is good, is because it was given in the evening. For when in the other life there is a state which corresponds to evening, then good spirits, and also angels, are remitted into the state of the natural affections in which they had been when in the world, consequently into the delights of their natural man. The reason is that good may come out of it, that is, that they may thereby be perfected (n. 8426). All are perfected by the implantation of faith and charity in the external or natural man; for unless these are there implanted, good and truth cannot flow in from the internal or spiritual man, that is, from the Lord through this man, because there is no reception; and if there is no reception, the influx is stopped and perishes, nay, the internal man also is closed. From this it is plain that the natural must be brought into a state of accommodation, in order that it may be a receptacle. This is effected by means of delights; for the goods that belong to the natural man are called delights, because they are felt.

[2] That “the quail” denotes natural delight is because, as before said, it is a bird of the sea; for it is said that it was carried off from the sea:

A wind went forth from Jehovah, and carried off the quail from the sea, and let it down upon the camp (Numbers 11:31);

and by “a bird of the sea” and its “flesh” is signified natural delight, and in the opposite sense the delight of concupiscence. This is signified by “the quail” in the following passage in Moses:

The rabble that was in the midst of the people lusted a lust, and desired to have flesh; they said, Now is our soul dry, nor have our eyes anything [to look at] except the manna; there went forth a wind from before Jehovah, and carried off the quail from the sea, and let it down upon the camp; the people rose up all that day, and all the night, and all the morrow day, and gathered the quail; those who gathered least gathered ten homers, which they spread out for themselves by spreading out round about the camp; the flesh was yet between their teeth, ere it was swallowed, when the anger of Jehovah was kindled against the people, and Jehovah smote the people with a very great plague; wherefore he called the name of that place the graves of lust, because there they buried the people that lusted (Numbers 11:4, 6, 31-34);

here “the quail” denote the delight of concupiscence. It is called the delight of concupiscence when the delight of any corporeal or worldly love has dominion and takes possession of the whole man, even so as to extinguish the good and truth of faith with him. This delight is what is described as the cause of their being smitten with a great plague. But the natural delight which is signified in this chapter by the quail that was given to the people in the evening, is not the delight of concupiscence, but is the delight of the natural or external man corresponding to the good of the spiritual or internal man. This delight has spiritual good within it, whereas the delight of concupiscence that is treated of in that chapter of Numbers has infernal evil within it. Each is called delight, and each is also felt as delight, but there is the greatest possible difference between them; for one has heaven in it, and the other has hell; moreover, when the external is put off, the one becomes heaven to the man, and the other becomes hell.

[3] The case herein is like that of two women who in outward form are alike beautiful in face and agreeable in life, but in the inward form are utterly unlike, the one being chaste and sound, the other lewd and rotten; thus one as to her spirit being with the angels, the other as to her spirit being with devils. But what they really are does not appear, except when the external is unrolled, and the internal is revealed. These things have been said in order that it may be known what the natural delight is in which is good, which is signified by “the quail” in this chapter; and what the natural delight is in which is evil, which is signified by “the quail” in the eleventh chapter of Numbers.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8431

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8431. In that Jehovah shall give you in the evening flesh to eat. That this signifies that in the end of the state good will be appropriated by means of delight, is evident from the signification of “evening,” as being the end of a state (see above, n. 8426); and from the signification of “flesh,” as being one’s own made alive, or one’s heavenly own which a man has from the Lord, thus the good of love (n. 148, 149, 780, 3813, 7850, 8409); but here the good of faith, because it was the flesh of a bird or flying thing called “quail.” For by a flying thing is signified what is spiritual, or what is of faith; consequently by its “flesh” is signified good of that quality, here the good of the natural man, or delight. Be it known that by “the manna” is signified the good of the internal or spiritual man, but by “the quail” the good of the external or natural man, which is called delight; and that such is their signification is evident from the fact that the manna was given in the morning time, but the quail in the evening time; and by that which is given in the morning time is signified spiritual good, and by that which is given in the evening time is signified natural good or delight. For in the other life the state of morning is when spiritual good, or the good of the internal man, is in clearness; and natural good, or the good of the external man, is in obscurity: but the state of evening is when natural good, or the good of the external man, is in clearness and spiritual good, or the good of the internal man, is in obscurity. These alternations thus succeed each other also to the intent that the man may be perfected, especially that good may be appropriated to him, which in the state of evening is effected by means of delight.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.