Bible

 

申命記 28

Studie

   

1 もしあなたが、あなたの主の声によく聞き従い、わたしが、きょう、命じるすべての戒めを守り行うならば、あなたのはあなたを地のもろもろの民の上に立たせられるであろう。

2 もし、あなたがあなたの主の声に聞き従うならば、このもろもろの祝福はあなたに臨み、あなたに及ぶであろう。

3 あなたはの内でも祝福され、でも祝福されるであろう。

4 またあなたの身から生れるもの、地に産する物、家畜の産むもの、すなわち牛の子、の子は祝福されるであろう。

5 またあなたのかごと、こねばちは祝福されるであろう。

6 あなたは、はいるにも祝福され、出るにも祝福されるであろう。

7 が起ってあなたを攻める時は、はあなたにそれを撃ち敗らせられるであろう。彼らは一つの道から攻めて来るが、あなたので七つの道から逃げ去るであろう。

8 は命じて祝福をあなたの倉と、あなたののすべてのわざにくだし、あなたのが賜わる地であなたを祝福されるであろう。

9 もし、あなたの主の戒めを守り、その道を歩むならば、は誓われたようにあなたを立てて、その聖なる民とされるであろう。

10 そうすれば地のすべての民は皆あなたが主の名をもって唱えられるのを見てあなたを恐れるであろう。

11 があなたに与える先祖に誓われた地で、良い物、すなわちあなたの身から生れる者、家畜の産むもの、地に産する物を豊かにされるであろう。

12 はそのの蔵である天をあなたのために開いて、を季節にしたがってあなたの地に降らせ、あなたののすべてのわざを祝福されるであろう。あなたは多くの民に貸すようになり、借りることはないであろう。

13 はあなたをかしらとならせ、とはならせられないであろう。あなたはただ栄えて衰えることはないであろう。きょう、わたしが命じるあなたの主の戒めに聞き従って、これを守り行うならば、あなたは必ずこのようになるであろう。

14 きょう、わたしが命じるこのすべての言葉を離れて右または左に曲り、他の神々に従い、それに仕えてはならない。

15 しかし、あなたの主の声に聞き従わず、きょう、わたしが命じるすべての戒めと定めとを守り行わないならば、このもろもろののろいがあなたに臨み、あなたに及ぶであろう。

16 あなたはのうちでものろわれ、でものろわれ、

17 あなたのかごも、こねばちものろわれ、

18 あなたの身から生れるもの、地に産する物、牛の子、の子ものろわれるであろう。

19 あなたは、はいるにものろわれ、出るにものろわれるであろう。

20 はあなたがをくだすすべての働きにのろいと、混乱と、懲しめとを送られ、あなたはついに滅び、すみやかにうせ果てるであろう。これはあなたが悪をおこなってわたしを捨てたからである。

21 疫病をあなたの身につかせ、あなたが行って取る地から、ついにあなたを断ち滅ぼされるであろう。

22 はまた肺病と熱病と炎症と間けつ熱と、かんばつと、立ち枯れと、腐り穂とをもってあなたを撃たれるであろう。これらのものはあなたを追い、ついにあなたを滅ぼすであろう。

23 あなたのの上の天は青銅となり、あなたのの地はとなるであろう。

24 はあなたの地のを、ちりと、ほこりに変らせ、それが天からあなたの上にくだって、ついにあなたを滅ぼすであろう。

25 はあなたをで敗れさせられるであろう。あなたは一つの道から彼らを攻めて行くが、彼らので七つの道から逃げ去るであろう。そしてあなたは地のもろもろのに恐るべき見せしめとなるであろう。

26 またあなたの死体空のもろもろのと、地のとのえじきとなり、しかもそれを追い払う者はないであろう。

27 エジプトの腫物と潰瘍と壊血病とひぜんとをもってあなたを撃たれ、あなたはいやされることはないであろう。

28 またはあなたを撃って気を狂わせ、目を見えなくし、心を混乱させられるであろう。

29 あなたは盲人が暗やみに手探りするように、真昼にも手探りするであろう。あなたは行く道で栄えることがなく、ただ常にしえたげられ、かすめられるだけで、あなたを救う者はないであろう。

30 あなたはをめとっても、ほかの人が彼女と寝るであろう。を建てても、その中に住まないであろう。ぶどう畑を作っても、その実を摘み取ることがないであろう。

31 あなたの牛がでほふられても、あなたはそれを食べることができず、あなたのろばがで奪われても、返されないであろう。あなたの敵のものになっても、それを救ってあなたに返す者はないであろう。

32 あなたのむすこやは他国民にわたされる。あなたのはそれを見、終、彼らを慕って衰えるが、あなたはを施すすべもないであろう。

33 あなたの地の産物およびあなたの労して獲た物はみなあなたの知らない民が食べるであろう。あなたは、ただ常にしえたげられ、苦しめられるのみであろう。

34 こうしてあなたは見る事柄によって、気が狂うにいたるであろう。

35 はあなたのひざと、はぎとに悪い、いやし得ない腫物を生じさせて、の裏から頭の頂にまで及ぼされるであろう。

36 はあなたとあなたが立てた王とを携えて、あなたもあなたの先祖も知らないに移されるであろう。あなたはそこでで造ったほかの神々仕えるであろう。

37 あなたはがあなたを追いやられるもろもろの民のなかで驚きとなり、ことわざとなり、笑い草となるであろう。

38 あなたが多くの種をに携えて出ても、その収穫は少ないであろう。いなごがそれを食いつくすからである。

39 あなたがぶどう畑を作り、それにつちかっても、そのぶどう酒を飲むことができず、その実を集めることもないであろう。虫がそれを食べるからである。

40 あなたの国にはあまねくオリブの木があるであろう。しかし、あなたはそのを身に塗ることができないであろう。その実がみな落ちてしまうからである。

41 むすこや、があなたに生れても、あなたのものにならないであろう。彼らは捕えられて行くからである。

42 あなたのもろもろの、および地の産物は、いなごが取って食べるであろう。

43 あなたのうちに寄留する他国人は、ますます高くなり、あなたの上に出て、あなたはますます低くなるであろう。

44 彼はあなたに貸し、あなたは彼に貸すことができない。彼はかしらとなり、あなたはとなるであろう。

45 このもろもろののろいが、あなたに臨み、あなたを追い、ついに追いついて、あなたを滅ぼすであろう。これはあなたの主の声に聞き従わず、あなたに命じられた戒めと定めとを、あなたが守らなかったからである。

46 これらの事は長くあなたとあなたの子孫のうえにあって、しるしとなり、また不思議となるであろう。

47 あなたがすべての物に豊かになり、あなたのに心から喜び楽しんで仕えないので、

48 あなたは飢え、かわき、裸になり、すべての物に乏しくなって、があなたにつかわされる仕えるであろう。のくびきをあなたのくびにかけ、ついにあなたを滅ぼすであろう。

49 すなわちは遠い所から、地のはてから一つの民を、はげたかが飛びかけるように、あなたに攻めきたらせられるであろう。これはあなたがその言葉を知らない民、

50 の恐ろしい民であって、彼らは老人の身を顧みず、幼い者をあわれまず、

51 あなたの家畜が産むものや、地の産物を食って、あなたを滅ぼし、穀物をも、酒をも、油をも、牛の子をも、の子をも、あなたの所に残さず、ついにあなたを全く滅ぼすであろう。

52 その民は全ですべての町を攻め囲み、ついにあなたが頼みとする、堅固な高い石がきをことごとく撃ちくずし、あなたのが賜わったのうちのすべての町々を攻め囲むであろう。

53 あなたはに囲まれ、激しく攻めなやまされて、ついにあなたのが賜わったあなたの身から生れた者、むすこ、食べるに至るであろう。

54 あなたがたのうちのやさしい、温和な男でさえも、自分の兄弟、自分のふところの、最後に残っている供にも食物を惜しんで与えず、

55 自分が自分の供を食べ、そのを少しでも、この人々のだれにも与えようとはしないであろう。これはがあなたのすべての町々を囲み、激しく攻め悩まして、何をもその人に残さないからである。

56 またあなたがたのうちのやさしい、柔和な女、すなわち柔和で、やさしく、の裏を土に付けようともしない者でも、自分のふところのや、むすこ、娘にもかくして、

57 自分のの間からでる後産や、自分の産むをひそかに食べるであろう。があなたの町々を囲み、激しく攻めなやまして、すべての物が欠乏するからである。

58 もしあなたが、この書物にしるされているこの律法のすべての言葉を守り行わず、あなたのというこの栄えある恐るべき名を恐れないならば、

59 はあなたとその子孫の上に激しい災を下されるであろう。その災はきびしく、かつ久しく、その病気は重く、かつ久しいであろう。

60 主はまた、あなたが恐れた病気、すなわちエジプトのもろもろの病気を再び臨ませて、あなたの身につかせられるであろう。

61 またこの律法の書にのせてないもろもろの病気と、もろもろの災とを、はあなたが滅びるまで、あなたの上に下されるであろう。

62 あなたがたは天ののように多かったが、あなたの主の声に聞き従わなかったから、残る者が少なくなるであろう。

63 さきにがあなたがたを良くあしらい、あなたがたを多くするのを喜ばれたように、は今あなたがたを滅ぼし絶やすのを喜ばれるであろう。あなたがたは、はいって取る地から抜き去られるであろう。

64 は地のこのはてから、かのはてまでのもろもろの民のうちにあなたがたを散らされるであろう。その所で、あなたもあなたの先祖たちも知らなかったで造ったほかの神々にあなたは仕えるであろう。

65 その々の民のうちであなたは安きを得ず、またの裏を休める所も得られないであろう。はその所で、あなたのをおののかせ、を衰えさせ、精神を打ちしおれさせられるであろう。

66 あなたの命は細い糸にかかっているようになり、昼恐れおののいて、その命もおぼつかなく思うであろう。

67 あなたが心にいだく恐れと、見るものによって、には『ああ夕であればよいのに』と言い、夕には『ああであればよいのに』と言うであろう。

68 はあなたを舟に乗せ、かつてわたしがあなたに告げて、『あなたは再びこれを見ることはない』と言った道によって、あなたをエジプトへ連れもどされるであろう。あなたがたはそこで男女の奴隷としてに売られるが、だれも買う者はないであろう」。

   

Komentář

 

Morning

  
Two gorgeous red poppies -- one popped, and one just about to.

Morning comes with the rising of the sun, and the sun -- which gives life to the earth with its warmth and light -- represents the Lord in His divinity, bringing spiritual life through love and wisdom. Thus, the morning represents the coming of the Lord into our lives, and all the things that flow from it: the love, joy and enlightenment He brings; the peace and tranquility of passing the spiritual obscurity of night; the anticipation of the learning and usefulness of a new day; and the awareness of The Lord's renewed presence.

(Odkazy: Apocalypse Explained 179; Apocalypse Revealed 151; Arcana Coelestia 2333 [1-3], 2540, 2780, 5740, 8211, 8812, 10134, 10200, 10413; True Christian Religion 764 [1-2])

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2540

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2540. That 'in the morning Abimelech rose up early' means a clear perception and confirmatory light flowing from celestial good is clear from the meaning of 'rising in the morning', also of 'Abimelech', as well as of 'early'. What 'the morning' means has been shown in 2333, 2405. From these meanings - and also from the whole train of thought, which is that at first the Lord's perception was obscure, 2513, 2514, and after that less obscure, 2528 - it is evident that here a clear perception is meant. As for 'Abimelech' - that he means the doctrine of faith which has regard to rational things - see above 2509, 2510. And what 'in the early morning' means is evident from the meaning of 'the morning'. Here, since it is said that 'he rose up in the morning - in the early morning', not only a clear perception is meant but also confirmatory light flowing from celestial good; for celestial good is the source from which the confirmatory light of truth is derived. These considerations now show that such things are meant.

[2] The reason why the perception which the Lord had when He was in the Human, and why His thought concerning that which was rational with the doctrine of faith, are dealt with so extensively in the internal sense is that stated above. A further reason is that it is angel-like to think in a distinct manner about the various aspects of the Lord's life in the world, and about how He cast off the human rational and by His own power made it Divine, and at the same time to think about the nature of the doctrine of charity and faith when the rational mixes with it, besides many more things dependent on these, which are interior features of the Church and of man. To anyone whose heart and mind are set on worldly and bodily interests, such matters seem of little importance, and perhaps of no advantage to him; whereas to angels whose hearts and minds are set on celestial and spiritual interests, those same matters are precious. Their ideas and perceptions regarding them are beyond description. From this it is evident that very many matters which to man are of little importance because they are above and beyond his grasp of things are to angels of the highest worth since those matters come within the light of their wisdom; and conversely, the matters of highest worth to man, because they are worldly and so come within his grasp of things, are to angels of little importance since those matters go on away from the light of angels' wisdom. This difference between angels and men with regard to the internal sense of the Word occurs in many places.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.