Bible

 

サムエル記上 1

Studie

1 エフライムの地のラマタイム・ゾピムに、エルカナという名の人があった。エフライムびとで、エロハムのであった。エロハムはエリウの、エリウはトフの、トフはツフのである。

2 エルカナには、ふたりのがあって、ひとりの名はハンナといい、ひとりの名はペニンナといった。ペニンナには子どもがあったが、ハンナには子どもがなかった。

3 この人は年ごとに、そのからシロに上っていって、万を拝し、に犠牲をささげるのを常とした。シロには、エリのふたりの子、ホフニとピネハスとがいて、に仕える祭司であった。

4 エルカナは、犠牲をささげるペニンナとそのむすこにはみな、その分け前を与えた。

5 エルカナはハンナしていたが、彼女には、ただ一つの分け前を与えるだけであった。がその胎を閉ざされたからである。

6 また彼女を憎んでいる他の妻は、ひどく彼女を悩まして、がその胎を閉ざされたことを恨ませようとした。

7 こうして年は暮れ、年は明けたが、ハンナが主の宮に上るごとに、ペニンナは彼女を悩ましたので、ハンナは泣いて食べることもしなかった。

8 エルカナは彼女に言った、「ハンナよ、なぜ泣くのか。なぜ食べないのか。どうして心に悲しむのか。わたしはあなたにとって人のどもよりもまさっているではないか」。

9 シロで彼らが飲み食いしたのち、ハンナは立ちあがった。その時、祭司エリは主の神殿の柱のかたわらの座にすわっていた。

10 ハンナは心に深く悲しみに祈って、はげしく泣いた。

11 そして誓いを立てて言った、「万よ、まことに、はしための悩みをかえりみ、わたしを覚え、はしためを忘れずに、はしために男の子を賜わりますなら、わたしはその子を一生のあいだにささげ、かみそりをそのにあてません」。

12 彼女が主ので長く祈っていたので、エリは彼女のに目をとめた。

13 ハンナのうちで物を言っていたので、くちびるが動くだけで、声は聞えなかった。それゆえエリは、酔っているのだと思って、

14 彼女に言った、「いつまで酔っているのか。酔いをさましなさい」。

15 しかしハンナ答えた、「いいえ、わがよ。わたしは不幸な女です。ぶどう酒も濃い酒も飲んだのではありません。ただ主のに心を注ぎ出していたのです。

16 はしためを、悪い女と思わないでください。積る憂いと悩みのゆえに、わたしは今まで物を言っていたのです」。

17 そこでエリは答えた、「安心して行きなさい。どうかイスラエルのがあなたの求める願いを聞きとどけられるように」。

18 彼女は言った、「どうぞ、はしためにも、あなたのに恵みを得させてください」。こうして、その女は去って食事し、そのは、もはや悲しげではなくなった。

19 彼らは早く起きて、主のに礼拝し、そして、ラマにあるに帰って行った。エルカナはハンナを知り、が彼女を顧みられたので、

20 彼女はみごもり、その時が巡ってきて、男のを産み、「わたしがこのに求めたからだ」といって、その名をサムエルと名づけた。

21 エルカナその人とその族とはみな上っていって、年ごとの犠牲と、誓いの供え物とをささげた。

22 しかしハンナは上って行かず、に言った、「わたしはこの子が乳離れしてから、主のに連れていって、いつまでも、そこにおらせましょう」。

23 エルカナは彼女に言った、「あなたが良いと思うようにして、このの乳離れするまで待ちなさい。ただどうかがその言われたことを実現してくださるように」。こうしてその女はとどまって、そのに乳をのませ、乳離れするのを待っていたが、

24 乳離れした時、歳の雄牛一頭、麦粉一エパ、ぶどう酒のはいった皮袋一つを取り、その子を連れて、シロにある主の宮に行った。その子はなお幼かった。

25 そして彼らはその牛を殺し、子供をエリのもとへ連れて行った。

26 ハンナは言った、「わが君よ、あなたは生きておられます。わたしは、かつてここに立って、あなたの前で、に祈った女です。

27 この子を与えてくださいと、わたしは祈りましたが、はわたしの求めた願いを聞きとどけられました。

28 それゆえ、わたしもこの子をにささげます。この子は一生のあいだにささげたものです」。

Komentář

 

Exploring the Meaning of 1 Samuel 1

Napsal(a) Garry Walsh

The 1st Book of Samuel opens with a story about a man named Elkanah and his two wives, Peninnah and Hannah. Peninnah had children but Hannah didn't.

Every year the family went to worship the Lord at the tabernacle in Shiloh. Elkanah gave his wives something to offer to the Lord. He gave Hannah a double amount to offer because he specially loved her and wanted her to be blessed.

One year during their worship at the tabernacle, Hannah was very sad because she didn’t have any children. She cried and begged the Lord for a son as she prayed. She promised the Lord that if He gave her a son, she would give her son back to serve the Lord all his life.

Eli, the high priest, saw her mouth move as she prayed but didn’t hear any words. So, he thought that she was drunk. She explained that she wasn’t drunk but very sad and was praying to the Lord. Then Eli understood and sent her on her way with his blessing.

The Lord heard Hannah’s prayer and soon she had a son. She named her son Samuel, which means “God heard.”

Each year the family went to worship the Lord, but Hannah stayed home taking care of Samuel. Then, when Samuel was weaned and could live away from her, she took Samuel back to Shiloh, so he could spend his life there, learning from Eli, and serving the Lord. 

Sometimes, we are like Hannah. We may be sad because of something we don’t have or can’t do. We may feel that we will never be happy without this. When we ask the Lord to help us, he can show us the way to be truly happy now and forever.

The name “Hannah” means favor or grace. Hannah is like any of us, as we ask for the Lord’s grace to give us true happiness.

Hannah’s grief-filled prayer took place at the tabernacle in Shiloh. “Shiloh” means peace. In fact, Shiloh represents the kind of peace that only the Lord Himself can give. (See Arcana Coelestia 6373.) And what is the thing that is missing in someone’s life? Often, that missing thing is the truth. The more truth we have and the more we understand the Lord, and ourselves, and the path that our life should take, the more of that true happiness we can find. (See Apocalypse Explained 375:2, 3.)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9632

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9632. 'And a covering from the skins of badgers above that' means outside that [another mantle], a mantle consisting of truths derived from external good. This is clear from the meaning of 'a covering' as a mantle, as just above in 9630; from the meaning of 'skins' as external truths, dealt with in 9471; and from the meaning of 'badgers' as forms of good, also dealt with in 9471.

Any further explanation of the things which have been stated so far regarding the dwelling-place, the tent over it, and the two coverings over that, can be dispensed with, since they are such as would be scarcely intelligible owing to the lack of proper knowledge. For where that knowledge is lacking there is blindness; thus there is no reception of light nor consequently any concept of the matter. Few if any people know that heaven is represented and thereby described by the dwelling-place, and the external part of it by the tent and its two coverings. The reason why there is no proper knowledge of these things is that scarcely anyone is aware of the fact that heavenly realities are meant by all that is written in the Word, thus that there is an inner meaning or spiritual sense within every detail there. Scarcely anyone knows either that this sense is not apparent in the letter, only from the letter to those who, having learned about correspondences, receive light from the Lord when they read the Word.

[2] Indeed scarcely anyone is aware of the fact that a person governed by the good of love and faith is heaven in the smallest form this can take, or that such a person in respect both of the more internal aspects of his being and of the more external corresponds to heaven, 9276. If these things had been known the learned in the Christian world who have acquired some knowledge regarding the parts of the human body could have received some light of understanding and therefore have had some concept of heaven. They could have discerned which particular realities in heaven are represented by the ark, its mercy-seat, and the cherubs above it; which particular realities by the table on which the loaves of the Presence were laid, the lampstand, and the gold altar for incense; also which particular ones are represented by the dwelling-place, its curtains, boards, and bases, and lastly by the tent and the two coverings over it. For similar things are met with in the human being, in the things with him that are internal and those that are external. They also present themselves in material form in his body; and to these [material parts of his body] the internal things have an exact correspondence. For unless the external things, which belong to the body, had an exact correspondence with the internal ones, which belong to the understanding and the will, there would not be any life in the body, nor thus any actions in accord with them.

[3] Similar things are said to be met with in the tabernacle as in the human being because representatives on the natural level resemble the human form and have the same meaning as the parts of it they resemble, 9496. External things within the human being provide four coverings which surround and enclose all that is more internal; these coverings are what animal skins and actual skins of the body refer to. See what has been mentioned from experience in 5552-5559, 8980, regarding the correspondence of the latter to internal things. The coverings which constituted the roof and sides of the tabernacle provided a similar representation. From all this the understanding may gain some light regarding the forms that heaven takes. Nevertheless that light will be snuffed out with all who have no definite knowledge regarding the things that exist within the human body and at the same time no definite knowledge regarding the spiritual realities belonging to faith and the celestial realities belonging to love, to which those things in the body correspond. Since most people are in the dark, indeed in thick darkness, so far as those realities and human physiology are concerned, owing not only to their lack of knowledge but also to their lack of belief, any further explanation of them has been dispensed with; for as stated above, they would be unintelligible because there is no light of understanding in such matters.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.