Bible

 

Genesi 40

Studie

   

1 Or, dopo queste cose, avvenne che il coppiere e il panettiere del re d’Egitto offesero il loro signore, il re d’Egitto.

2 E Faraone s’indignò contro i suoi due ufficiali, contro il capo de’ coppieri e il capo de’ panettieri,

3 e li fece mettere in carcere, nella casa del capo delle guardie; nella prigione stessa dove Giuseppe stava rinchiuso.

4 E il capitano delle guardie li affidò alla sorveglianza di Giuseppe, il quale li serviva. Ed essi rimasero in prigione per un certo tempo.

5 E durante una medesima notte, il coppiere e il panettiere del re d’Egitto, ch’erano rinchiusi nella prigione, ebbero ambedue un sogno, un sogno per uno, e ciascun sogno aveva il suo significato particolare.

6 Giuseppe, venuto la mattina da loro, li guardò, ed ecco, erano conturbati.

7 E interrogò gli ufficiali di Faraone ch’eran con lui in prigione nella casa del suo signore, e disse: "Perché avete oggi il viso così mesto?"

8 E quelli gli risposero: "Abbiam fatto un sogno e non v’è alcuno che ce lo interpreti". E Giuseppe disse loro: "Le interpretazioni non appartengono a Dio? Raccontatemi i sogni, vi prego".

9 E il capo de’ coppieri raccontò il suo sogno a Giuseppe, e gli disse: "Nei mio sogno, ecco, mi stava davanti una vite;

10 e in quella vite c’eran tre tralci; e mi pareva ch’essa germogliasse, poi fiorisse, e desse in fine dei grappoli d’uva matura.

11 E io avevo in mano la coppa di Faraone; presi l’uva, la spremei nella coppa di Faraone, e diedi la coppa in mano a Faraone".

12 Giuseppe gli disse: "Questa è l’interpretazione del sogno: i tre tralci sono tre giorni;

13 ancora tre giorni, e Faraone ti farà rialzare il capo, ti ristabilirà nel tuo ufficio, e tu darai in mano a Faraone la sua coppa, nel modo che facevi prima, quand’eri suo coppiere.

14 Ma ricordati di me, quando sarai felice, e siimi benigno, ti prego; parla di me a Faraone, e fammi uscire da questa casa;

15 perché io fui portato via furtivamente dal paese degli Ebrei, e anche qui non ho fatto nulla da esser messo in questa fossa".

16 Il capo de’ panettieri, vedendo che la interpretazione di Giuseppe era favorevole, gli disse: "Anch’io, nel mio sogno, ecco, avevo tre canestri di pan bianco, sul capo;

17 e nel canestro più alto c’era per Faraone ogni sorta di vivande cotte al forno; e gli uccelli le mangiavano dentro al canestro sul mio capo".

18 Giuseppe rispose e disse: "Questa è l’interpretazione del sogno: i tre canestri sono tre giorni;

19 ancora tre giorni, e Faraone ti porterà via la testa di sulle spalle, ti farà impiccare a un albero, e gli uccelli ti mangeranno le carni addosso".

20 E avvenne, il terzo giorno, ch’era il natalizio di Faraone, che questi dette un convito a tutti i suoi servitori, e fece alzare il capo al gran coppiere, e alzare il capo al gran panettiere in mezzo ai suoi servitori:

21 ristabilì il gran coppiere nel suo ufficio di coppiere, perché mettesse la coppa in man di Faraone,

22 ma fece appiccare il gran panettiere, secondo la interpretazione che Giuseppe avea loro data.

23 Il gran coppiere però non si ricordò di Giuseppe, ma lo dimenticò.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5164

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5164. In the midst of his servants. That this signifies that were among those things that were in the exterior natural, is evident from the signification of “in the midst,” as being among them; and from the signification of “servants,” as being the things in the exterior natural (of which just above, n. 5161). In the Word all things are called “servants” that are beneath and are therefore subordinate and subject to what is higher, just as those things which are of the exterior natural, or the sensuous things therein, are in respect to the interior natural; and the things of the latter also are called “servants” in respect to the rational; and consequently all things in man both in general and in particular, and equally so whether inmost or outmost, are called “servants” relatively to the Divine, for this is supreme.

[2] The “servants” here, in the midst of whom Pharaoh the king executed judgment upon the butler and the baker, were the princes and grandees of the palace; and the reason why these, like other subjects of every condition, are called “servants” relatively to the king (as is also the case in every kingdom at this day) is that royalty represents the Lord as to Divine truth (see n. 2015, 2069, 3009, 3670, 4581, 4966, 5068), in respect to whom all are alike servants, whatever their condition may be; and in the Lord’s kingdom or heaven they who are the greatest (that is, they who are inmost) are servants more than others, because they are in the greatest obedience, and in deeper humiliation than the rest; for these are they who are meant by the “least that shall be greatest,” and by the “last that shall be first”:

The first shall be last, and the last shall be first (Matthew 19:30; 20:16; Mark 10:31; Luke 13:30).

He that is least among you, the same shall be great (Luke 9:48);

and also by the “great who should be ministers,” and by the “first who should be servants”:

Whosoever would be great among you shall be your minister; and whosoever would be first of you, shall be servant of all (Mark 10:44; Matthew 20:26-27).

[3] They are called “servants” relatively to the Divine truth which is from the Lord, and “ministers” relatively to the Divine good which is from Him. The reason why the “last who are first” are servants more fully than others is that they know, acknowledge, and perceive, that everything of life, and consequently everything of power which they have, is from the Lord and not at all from themselves; whereas they who do not perceive this, because they do not so acknowledge, are also servants, yet more in the acknowledgment of the lips than of the heart. But they who are in what is contrary call themselves “servants” relatively to the Divine, and yet desire to be masters; for they are indignant and angry if the Divine does not favor them and as it were obey them; and at last they are opposed to the Divine, and take away all power from the Divine, and attribute all things to themselves. There are very many of this character within the church, who deny the Lord, and say they acknowledge one supreme Being.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.