Bible

 

Esodo 5

Studie

   

1 Dopo questo, Mosè ed Aaronne vennero a Faraone, e gli dissero: "Così dice l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Lascia andare il mio popolo, perché mi celebri una festa nel deserto".

2 Ma Faraone rispose: "Chi è l’Eterno ch’io debba ubbidire alla sua voce e lasciar andare Israele? Io non conosco l’Eterno, e non lascerò affatto andare Israele".

3 Ed essi dissero: "L’Iddio degli Ebrei si è presentato a noi; lasciaci andare tre giornate di cammino nel deserto per offrir sacrifizi all’Eterno, ch’è il nostro Dio, onde ei non abbia a colpirci con la peste o con la spada".

4 E il re d’Egitto disse loro: "O Mosè e Aaronne, perché distraete il popolo dai suoi lavori? Andate a fare quello che vi è imposto!"

5 E Faraone disse: "Ecco, il popolo è ora numeroso nel paese, e voi gli fate interrompere i lavori che gli sono imposti".

6 E quello stesso giorno Faraone dette quest’ordine agli ispettori del popolo e ai suoi sorveglianti:

7 "Voi non darete più, come prima, la paglia al popolo per fare i mattoni; vadano essi a raccogliersi della paglia!

8 E imponete loro la stessa quantità di mattoni di prima, senza diminuzione alcuna; perché son de’ pigri; e però gridano dicendo: Andiamo a offrir sacrifizi al nostro Dio!

9 Sia questa gente caricata di lavoro; e si occupi di quello senza badare a parole di menzogna".

10 Allora gl’ispettori del popolo e i sorveglianti uscirono e dissero al popolo: "Così dice Faraone: Io non vi darò più paglia.

11 Andate voi a procurarvi della paglia dove ne potrete trovare, perché il vostro lavoro non sarà diminuito per nulla".

12 Così il popolo si sparse per tutto il paese d’Egitto, per raccogliere della stoppia invece di paglia.

13 E gli ispettori li sollecitavano dicendo: "Compite i vostri lavori giorno per giorno, come quando c’era la paglia!"

14 E i sorveglianti de’ figliuoli d’Israele stabiliti sopra loro dagli ispettori di Faraone, furon battuti; e fu loro detto: "Perché non avete fornito, ieri e oggi come prima, la quantità di mattoni che v’è imposta?"

15 Allora i sorveglianti dei figliuoli d’Israele vennero a lagnarsi da Faraone, dicendo: "Perché tratti così i tuoi servitori?

16 Non si più paglia ai tuoi servitori, e ci si dice: Fate de’ mattoni! ed ecco che i tuoi servitori sono battuti, e il tuo popolo è considerato come colpevole!"

17 Ed egli rispose: "Siete dei pigri! siete dei pigri! Per questo dite: Andiamo a offrir sacrifizi all’Eterno.

18 Or dunque andate a lavorare! non vi si darà più paglia, e fornirete la quantità di mattoni prescritta".

19 I sorveglianti de’ figliuoli d’Israele si videro ridotti a mal partito, perché si diceva loro: "Non diminuite per nulla il numero de’ mattoni impostovi giorno per giorno".

20 E, uscendo da Faraone, incontrarono Mosè e Aaronne, che stavano ad aspettarli,

21 e dissero loro: "L’Eterno volga il suo sguardo su voi, e giudichi! poiché ci avete messi in cattivo odore dinanzi a Faraone e dinanzi ai suoi servitori, e avete loro messa la spada in mano perché ci uccida".

22 Allora Mosè tornò dall’Eterno, e disse: "Signore, perché hai fatto del male a questo popolo? Perché dunque mi hai mandato?

23 Poiché, da quando sono andato da Faraone per parlargli in tuo nome, egli ha maltrattato questo popolo, e tu non hai affatto liberato il tuo popolo".

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7161

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7161. Because ye have made our odor to stink in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants. That this signifies that by reason of these things all they who are in falsities have so great an aversion to our compliance, is evident from the signification of “making to stink,” as being aversion, of which in what follows; and from the signification of “odor,” as being the perceptivity of what is grateful (seen. 925, 1514, 1517-1519, 3577, 4626, 4628, 4748); and as “odor” denotes the perceptivity of what is grateful, it denotes the perceptivity of faith and charity, for these are grateful (see n. 1519, 4628, 4748); and because these are grateful, compliance is most grateful, for compliance is the very good itself of faith and charity; hence it is that by “odor” is here signified compliance.

[2] As “odor” denotes all that which is grateful to the Lord, so “stink” denotes that which is ungrateful to the Lord, consequently “stink” denotes aversion, and also abomination. Moreover, “stink” actually corresponds to the aversion and abomination which are of falsity and evil. As “stink” denotes that which belongs to aversion, it is used in the Word to denote aversion, as in Samuel:

Israel had become stinking with the Philistines (1 Samuel 13:4).

Achish says of David, that he had made himself utterly stinking in his people, in Israel (1 Samuel 27:12).

When the sons of Ammon saw that they had become stinking with David (2 Samuel 10:6).

Ahithophel said unto Absalom, That all Israel may hear that thou hast become stinking with thy father (2 Samuel 16:21).

In these passages “stinking” denotes aversion.

In Isaiah:

Let the pierced of the nations be cast out, and the stink of their carcasses go up, and the mountains melt with blood (Isaiah 34:3); where “stink” denotes evil that is abominable. In like manner in Amos 4:10, and in David, Psalms 38:5-6.

[3] That “in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants” denotes in the perception of all those who are in falsities, is evident from the signification of “eyes,” as being perception (n. 4339); and from the representation of Pharaoh, as being those who are in falsities (n. 6651, 6679, 6683, 7107, 7110, 7126, 7142). That their odor is said “to stink in their eyes” is because all who are in falsities and evils feel aversion for goods, and truths stink to them.

[4] That they who are in evils and thence in falsities have a stink, is very evident from the hells which are called the cadaverous hells, where are assassins and those who are most tenacious of revenge; and from the hells which are called excremental, where are adulterers and those who have filthy pleasures as the end. When these hells are opened, intolerable stenches exhale from them (n. 4631); but these stenches are not so perceived except by those who have the interiors, which are of the spirit, open. Nevertheless those who are in these hells perceive these stinks as grateful, and therefore love to live in them (n. 4628); for they are like those animals which live in dead bodies and excrements, and find there the delight of their life. When they come out of the sphere of these stenches, sweet and grateful odors are foul and most ungrateful to them. From all this it can be seen how it is to be understood that they who are in falsities feel such an aversion for the things of the law Divine and of the doctrine thence derived, which are represented by Moses and Aaron, of whom it is said that “they had made their odor to stink in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.