Bible

 

Esodo 4

Studie

   

1 Mosè rispose e disse: "Ma ecco, essi non mi crederanno e non ubbidiranno alla mia voce, perché diranno: L’Eterno non t’è apparso".

2 E l’Eterno gli disse: "Che è quello che hai in mano?" Egli rispose: "Un bastone".

3 E l’Eterno disse: "Gettalo in terra". Egli lo gettò in terra, ed esso diventò un serpente; e Mosè fuggì d’innanzi a quello.

4 Allora l’Eterno disse a Mosè: "Stendi la tua mano, e prendilo per la coda". Egli stese la mano, e lo prese, ed esso ritornò un bastone nella sua mano.

5 "Questo farai, disse l’Eterno, affinché credano che l’Eterno, l’Iddio dei loro padri, l’Iddio d’Abrahamo, l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe t’è apparso".

6 L’Eterno gli disse ancora: "Mettiti la mano in seno". Ed egli si mise la mano in seno; poi, cavatala fuori, ecco che la mano era lebbrosa, bianca come neve.

7 E l’Eterno gli disse: "Rimettiti la mano in seno". Egli si rimise la mano in seno; poi, cavatasela di seno, ecco ch’era ritornata come l’altra sua carne.

8 "Or avverrà, disse l’Eterno, che, se non ti crederanno e non daranno ascolto alla voce del primo segno, crederanno alla voce del secondo segno;

9 e se avverrà che non credano neppure a questi due segni e non ubbidiscano alla tua voce, tu prenderai dell’acqua del fiume, e la verserai sull’asciutto; e l’acqua che avrai presa dal fiume, diventerà sangue sull’asciutto".

10 E Mosè disse all’Eterno: "Ahimè, Signore, io non sono un parlatore; non lo ero in passato, e non lo sono da quando tu hai parlato al tuo servo; giacché io sono tardo di parola e di lingua".

11 E l’Eterno gli disse: "Chi ha fatto la bocca dell’uomo? o chi rende muto o sordo o veggente o cieco? non son io, l’Eterno?

12 Or dunque va’, e io sarò con la tua bocca, e t’insegnerò quello che dovrai dire".

13 E Mosè disse: "Deh! Signore, manda il tuo messaggio per mezzo di chi vorrai!"

14 Allora l’ira dell’Eterno s’accese contro Mosè, ed egli disse: "Non c’è Aaronne tuo fratello, il Levita? Io so che parla bene. E per l’appunto, ecco ch’egli esce ad incontrarti; e, come ti vedrà, si rallegrerà in cuor suo.

15 Tu gli parlerai, e gli metterai le parole in bocca; io sarò con la tua bocca e con la bocca sua, e v’insegnerò quello che dovrete fare.

16 Egli parlerà per te al popolo; e così ti servirà di bocca, e tu sarai per lui come Dio.

17 Or prendi in mano questo bastone col quale farai i prodigi".

18 Allora Mosè se ne andò, tornò da Jethro suo suocero, e gli disse: "Deh, lascia ch’io me ne vada e torni dai miei fratelli che sono in Egitto, e vegga se sono ancor vivi". E Jethro disse a Mosè: "Va’ in pace".

19 Or l’Eterno disse a Mosè in Madian: "Va’, tornatene in Egitto, perché tutti quelli che cercavano di toglierti la vita sono morti".

20 Mosè dunque prese la sua moglie e i suoi figliuoli, li pose su degli asini, e tornò nei paese d’Egitto; e Mosè prese nella sua mano il bastone di Dio.

21 E l’Eterno disse a Mosè: "Quando sarai tornato in Egitto, avrai cura di fare dinanzi a Faraone tutti i prodigi che t’ho dato potere di compiere; ma io gl’indurerò il cuore, ed egli non lascerà partire il popolo.

22 E tu dirai a Faraone: Così dice l’Eterno: Israele è il mio figliuolo, il mio primogenito;

23 e io ti dico: Lascia andare il mio figliuolo, affinché mi serva; e se tu ricusi di lasciarlo andare, ecco, io ucciderò il tuo figliuolo, il tuo primogenito".

24 Or avvenne che, essendo Mosè in viaggio, nel luogo dov’egli albergava, l’Eterno gli si fece incontro, e cercò di farlo morire.

25 Allora Sefora prese una selce tagliente, recise il prepuzio del suo figliuolo, e lo gettò ai piedi di Mosè, dicendo: "Sposo di sangue tu mi sei!"

26 E l’Eterno lo lasciò. Allora ella disse: "Sposo di sangue, per via della circoncisione".

27 L’Eterno disse ad Aaronne: "Va’ nel deserto incontro a Mosè". Ed egli andò, lo incontrò al monte di Dio, e lo baciò.

28 E Mosè riferì ad Aaronne tutte le parole che l’Eterno l’aveva incaricato di dire, e tutti i segni portentosi che gli aveva ordinato di fare.

29 Mosè ed Aaronne dunque andarono, e radunarono tutti gli anziani de’ figliuoli d’Israele.

30 E Aaronne riferì tutte le parole che l’Eterno avea dette a Mosè, e fece i prodigi in presenza del popolo.

31 E il popolo prestò loro fede. Essi intesero che l’Eterno avea visitato i figliuoli d’Israele e avea veduto la loro afflizione, e s’inchinarono e adorarono.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7161

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7161. Because ye have made our odor to stink in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants. That this signifies that by reason of these things all they who are in falsities have so great an aversion to our compliance, is evident from the signification of “making to stink,” as being aversion, of which in what follows; and from the signification of “odor,” as being the perceptivity of what is grateful (seen. 925, 1514, 1517-1519, 3577, 4626, 4628, 4748); and as “odor” denotes the perceptivity of what is grateful, it denotes the perceptivity of faith and charity, for these are grateful (see n. 1519, 4628, 4748); and because these are grateful, compliance is most grateful, for compliance is the very good itself of faith and charity; hence it is that by “odor” is here signified compliance.

[2] As “odor” denotes all that which is grateful to the Lord, so “stink” denotes that which is ungrateful to the Lord, consequently “stink” denotes aversion, and also abomination. Moreover, “stink” actually corresponds to the aversion and abomination which are of falsity and evil. As “stink” denotes that which belongs to aversion, it is used in the Word to denote aversion, as in Samuel:

Israel had become stinking with the Philistines (1 Samuel 13:4).

Achish says of David, that he had made himself utterly stinking in his people, in Israel (1 Samuel 27:12).

When the sons of Ammon saw that they had become stinking with David (2 Samuel 10:6).

Ahithophel said unto Absalom, That all Israel may hear that thou hast become stinking with thy father (2 Samuel 16:21).

In these passages “stinking” denotes aversion.

In Isaiah:

Let the pierced of the nations be cast out, and the stink of their carcasses go up, and the mountains melt with blood (Isaiah 34:3); where “stink” denotes evil that is abominable. In like manner in Amos 4:10, and in David, Psalms 38:5-6.

[3] That “in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants” denotes in the perception of all those who are in falsities, is evident from the signification of “eyes,” as being perception (n. 4339); and from the representation of Pharaoh, as being those who are in falsities (n. 6651, 6679, 6683, 7107, 7110, 7126, 7142). That their odor is said “to stink in their eyes” is because all who are in falsities and evils feel aversion for goods, and truths stink to them.

[4] That they who are in evils and thence in falsities have a stink, is very evident from the hells which are called the cadaverous hells, where are assassins and those who are most tenacious of revenge; and from the hells which are called excremental, where are adulterers and those who have filthy pleasures as the end. When these hells are opened, intolerable stenches exhale from them (n. 4631); but these stenches are not so perceived except by those who have the interiors, which are of the spirit, open. Nevertheless those who are in these hells perceive these stinks as grateful, and therefore love to live in them (n. 4628); for they are like those animals which live in dead bodies and excrements, and find there the delight of their life. When they come out of the sphere of these stenches, sweet and grateful odors are foul and most ungrateful to them. From all this it can be seen how it is to be understood that they who are in falsities feel such an aversion for the things of the law Divine and of the doctrine thence derived, which are represented by Moses and Aaron, of whom it is said that “they had made their odor to stink in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.