Bible

 

Esodo 16:21

Studie

       

21 Così lo raccoglievano tutte le mattine: ciascuno nella misura che bastava al suo nutrimento; e quando il sole si faceva caldo, quello si struggeva.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8535

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8535. And Aaron laid it up before the Testimony to be kept. That this signifies that it was in the presence of the Divine, is evident from the signification of “laying up to be kept,” as being for a memorial (see above n. 8526, 8533) and from the signification of “before the Testimony,” as being in the presence of the Divine. That “the Testimony” denotes the Divine is plain from what goes before, where it is said by Moses to Aaron that “he should store it up before Jehovah” (see n. 8532), thus before the Divine. That “the Testimony” denotes the Divine is because in the universal sense by “the Testimony” is meant the Word, and because the Word is truth Divine, thus the Lord. That the Lord is “the Word,” is plain in John:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word: and the Word was made flesh, and dwelt in us (1:1, 14).

That “the Testimony” denotes the Lord as to Divine truth is evident from the ark wherein was the Law published from Sinai, which is called “the Testimony:” that from this the tabernacle had all its sanctity, and that the Testimony was the holy Divine itself, is evident from the fact that above it was the propitiatory with the cherubs, and next outside the veil were the tables of gold with the loaves, and with the lamps; and that the most holy thing of worship was there administered by Aaron; also that Jehovah afterward spake with Moses there above the propitiatory between the two cherubs, thus from the Testimony (on which see Exodus 25:16, 21-22; 40:20).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8533

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8533. To be kept for your generations. That this signifies that it may be the measure for those who are of that spiritual church, is evident from the signification of “an omer of manna,” which was laid up to be kept, as being as much as is sufficient (see n. 8468), thus also a measure, namely, of the amount of good this church had. (That “your generations” denotes those who are of the spiritual church, see n. 8526.) As regards the measure or degree of good that belongs to a church, be it known that goods in the other life vary in quality and in quantity, and that they are determined for everyone during his life in the world; they are determined according to the quality and quantity of each person’s faith and charity in his life. When the Lord grants, the quality and quantity of the good of everyone in the other life is manifested before the angels; for it can be presented to view in the light of heaven, but not in the light of the world. The case is the same in general, namely, in respect to the good of the church. The quantity and the quality of the good belonging to every individual, and to the church, are represented by weights and by measures in the Word; in the present case the quantity of the good of the spiritual church which is represented by the sons of Israel, by the “omer of manna” that was laid up before Jehovah to be kept.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.