Bible

 

Esodo 10:7

Studie

       

7 E i servitori di Faraone gli dissero: "Fino a quando quest’uomo ci sarà come un laccio? Lascia andare questa gente, e che serva l’Eterno, l’Iddio suo! Non sai tu che l’Egitto e rovinato?"

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7720

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7720. Verses 24-end And Pharaoh called Moses, and said, Go, serve Jehovah; only your flocks and your herds will stay behind. Your little children also will go with you. And Moses said, You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, and we must make them to Jehovah our God. And our livestock also must go with us; not a hoof shall be left behind, for we must take some of them to serve Jehovah our God, and we ourselves do not know what we must serve Jehovah with until we get there. And Jehovah made Pharaoh's heart unyielding, and he would not send them away. And Pharaoh said to him, Go away from me; take care not to see my face again. For on the day you see my face you will die. And Moses said, Rightly have you spoken; I will not see your face again.

'And Pharaoh called Moses' means the presence of the law of God. 'And said, Go, serve Jehovah' means that they are to be left alone in order that they may worship the Lord their God. 'Only your flocks and your herds will stay behind' means but not from good. 'Your little children also will go with you' means that [they may worship Him] from truth. 'And Moses said' means the reply. 'You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings' means that they must leave alone all the means through which worship must be offered. 'And we must make them to Jehovah our God' means which [worship] is acceptable to the Lord. 'And our livestock also must go with us' means that this [worship] must be from the good of truth. 'Not a hoof shall be left behind' means that nothing at all of the truth from good shall be lacking. 'For we must take some of them to serve Jehovah our God' means that they must be used in worship of the Lord. 'And we ourselves do not know what we must serve Jehovah our God with' means that what exactly will be needed for the worship to be performed is unknown. 'Until we get there' means until they have been removed from those steeped in utter falsities arising from evil. 'And Jehovah made Pharaoh's heart unyielding' means that they remained obstinately opposed to the Divine. 'And he would not send them away means that they had no mind to leave them. 'And Pharaoh said to him' means flaming anger at this point with God's truth. 'Go away from me means that he wished to know nothing at all about it. 'Take care not to see my face again' means that it should not enter their mind. 'For on the day you see my face you will die' means that if it did enter their mind it would be extirpated. 'And Moses said' means the reply. 'Rightly have you spoken' means that that is in truth so. 'I will not see your face again' means that God's truth will not enter their mind again.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3538

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3538. 'Which were with her in the house' means which come from Divine Good by way of the Divine Truth of the Divine Rational. This is clear from the representation of Rebekah, to whom the pronoun 'her' refers here, as the Divine Truth of the Divine Rational, dealt with already, and from the meaning of 'the house' as Divine Good in this instance because it has reference to the Lord. As regards 'house' meaning good, see 710, 2233, 2234, 2559, 3128. The reason why these considerations are meant by the words 'which were with her in the house' is that 'the house' means the rational both as regards good and as regards truth, or what amounts to the same, as regards both the will part of the mind, the dwelling-place of good, and the understanding part, the dwelling-place of truth. When the rational functions from the will or from good, by way of the understanding or of truth, the rational mind in that case is called 'one house'. This also is why heaven itself is called 'the house of God', for heaven consists of nothing else than good and truth, with good functioning through truth united or joined to itself. This is also represented in marriages in which husband and wife constitute one house, the reason being that conjugial love originates in the Divine marriage of good and truth, 2728, 2729, 3132, and forms the will of the two of them by virtue of good. There is a difference however, which is like the relationship of good to its own truth. Consequently 'husband' also means good and 'wife' truth. For when the house is one, good is in that case the all in it, and truth, being wedded to good, is good as well. The reason why the phrase 'with her in the house' is used, and not with him or with them, is that the subject is the state of conjunction of truth and good, that is, the state prior to their being fully united or joined together. This state is dealt with next.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.