Bible

 

Deuteronomio 33:4

Studie

       

4 Mosè ci ha dato una legge, eredità della raunanza di Giacobbe;

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1788

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1788. Che uno scudo significhi protezione contro i mali e le falsità, cui egli doveva affidarsi, è evidente senza necessità di spiegazione; infatti è diventata familiare l'espressione secondo cui Jehovah è scudo e un riparo. Ma ciò che è specificamente inteso per scudo può essere visto dalla Parola, in quanto, in relazione al Signore significa protezione, e in relazione all'uomo significa fiducia nella protezione del Signore. Dato che guerra significa le tentazioni, come mostrato in precedenza, n. 1664, tutte le armi usate in guerra significano specifiche cose inerenti la tentazione e la difesa dai mali e dalle falsità, cioè contro l'orda diabolica che induce la tentazione. Quindi scudo significa una cosa, riparo un'altra, corazza un'altra, elmo, un'altra, lancia un'altra, arpione un altre, spada un'altra, arco e frecce un'altra, cotta di maglia, un'altra; riguardo a ciascuna delle quali, per Divina misericordia del Signore, si dirà di seguito.

[2] La ragione per cui scudo in relazione al Signore significa protezione contro i mali e le falsità, e in relazione all'uomo, fiducia nel Signore, è che esso è una protezione del petto; e per il petto s'intendono il bene e la verità. Il bene, perché il cuore è là, e la verità perché i polmoni sono là. Che questo sia il significato di scudo, è evidente in Davide:

Benedetto sia Jehovah, mia roccia, che addestra le mie mani a combattere, le mie dita alla guerra. Mia misericordia e mia fortezza, mio bastione e mio liberatore, mio scudo; in lui confido (Salmi 144:1-2)

dove combattimento e guerra sono da intendersi nel senso interno, contro le tentazioni, le tentazioni del Signore; scudo, in relazione a Jehovah, è la protezione; e in relazione all'uomo è la fiducia, come è evidente.

[3] Nello stesso libro:

O Israele, confida in Jehovah; egli è il loro aiuto e il loro scudo. Casa di Aronne, confida in Jehovah; egli è il loro aiuto e il loro scudo. Voi che temete Jehovah, confidate in Jehovah; egli è il loro aiuto e il loro scudo (Salmi 115:9-11)

dove il significato è simile. Nello stesso libro:

Jehovah è la mia fortezza, mio Dio in cui confido. Egli vi coprirà con la sua ala; e nelle sue ali confiderete; la sua verità è uno scudo e una corazza (Salmi 91:2, 4)

dove scudo e corazza indicano la protezione contro le falsità.

[4] Nello stesso libro:

Jehovah è la mia roccia, la mia fortezza e il mio liberatore, mio Dio, roccia forte in cui confido, il mio scudo e il corno della mia salvezza. Jehovah è uno scudo per tutti coloro che confidano in lui (Salmi 18:2, 30)

dove il significato è simile. Nello stesso libro:

Tu che metti alla prova i cuori e i reni, Dio giusto; il mio scudo è in Dio che salva il retto nel cuore (Salmi 7:9-10)

il che significa fiducia. Nello stesso libro:

Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza e la tua mano destra mi sostiene (Salmi 18:35)

che significa anche fiducia. Nello stesso libro:

Gli scudi della terra appartengono a Dio; egli è l'Altissimo (Salmi 47:9)

dove si intende ancora la fiducia.

[5] Nello stesso libro:

Jehovah Dio è un sole e uno scudo; Jehovah darà grazia e gloria; il bene non sarà negato a quelli che camminano nell'integrità (Salmi 84:11)

dove s'intende la protezione.

In Mosè:

Sia beato Israele; chi è simile a te, popolo salvato in Jehovah, lo scudo del tuo aiuto, e la spada della tua eccellenza e i tuoi nemici sono nello scompiglio (Deuteronomio 33:29)

scudo indica la protezione.

[6] Poiché si tratta di armi di guerra con riferimento a coloro che si trovano nei combattimenti contro le tentazioni, così anche le stesse armi di guerra sono attribuite ai nemici che assalgono e tentano, e quindi assumono in tal caso un significato opposto. Così scudo significa i mali e le falsità con cui combattono e si difendono, e in cui confidano.

Come in Geremia:

Preparate scudo e corazza il cavallo e avanzate per la battaglia. Attaccate i cavalli e montate, cavalieri. Schieratevi con gli elmi, agitate le lance, indossate le corazze. (Geremia 46:3-4)

Oltre a molti altri passi.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.