Bible

 

Amos 2

Studie

   

1 Così parla l’Eterno: Per tre misfatti di Moab, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Perché ha bruciato, calcinato le ossa del re d’Edom,

2 io manderò in Moab un fuoco, che divorerà i palazzi di Keriot; e Moab perirà in mezzo al tumulto, ai gridi di guerra e al suon delle trombe;

3 e sterminerò di mezzo ad esso il giudice, e ucciderò tutti i suoi capi con lui, dice l’Eterno.

4 Così parla l’Eterno: Per tre misfatti di Giuda, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Perché han sprezzato al legge dell’Eterno e non hanno osservato i suoi statuti, e perché si son lasciati sviare dai loro falsi dèi, dietro ai quali già i padri loro erano andati,

5 io manderò in Giuda un fuoco, che divorerà i palazzi di Gerusalemme.

6 Così parla l’Eterno: Per tre misfatti d’Israele, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Perché vendono il giusto per danaro, e il povero se deve loro un paio di sandali;

7 perché bramano veder la polvere della terra sul capo de’ miseri, e violano il diritto degli umili, e figlio e padre vanno dalla stessa femmina, per profanare il nome mio santo.

8 Si stendono presso ogni altare su vesti ricevute in pegno, e nella casa dei loro dèi bevono il vino di quelli che han colpito d’ammenda.

9 Eppure, io distrussi dinanzi a loro l’Amoreo, la cui altezza era come l’altezza dei cedri, e ch’era forte come le querce; e io distrussi il suo frutto in alto e le sue radici in basso.

10 Eppure, io vi trassi fuori del paese d’Egitto, e vi condussi per quarant’anni nel deserto, per farvi possedere il paese dell’Amoreo.

11 E suscitai tra i vostri figliuoli de’ profeti, e fra i vostri giovani dei nazirei. Non è egli così, o figliuoli d’Israele? Dice l’Eterno.

12 Ma voi avete dato a bere del vino ai nazirei, e avete ordinato ai profeti di non profetare!

13 Ecco, io farò scricchiolare il suolo sotto di voi, come lo fa scricchiolare un carro pien di covoni.

14 All’agile mancherà modo di darsi alla fuga, al forte non gioverà la sua forza, e il valoroso non salverà la sua vita;

15 colui che maneggia l’arco non potrà resistere; chi ha il piè veloce non potrà scampare, e il cavaliere sul suo cavallo non salverà la sua vita;

16 il più coraggioso fra i prodi, fuggirà nudo in quel giorno, dice l’Eterno.

   

Bible

 

2 Pietro 1:21

Studie

       

21 poiché non è dalla volontà dell’uomo che venne mai alcuna profezia, ma degli uomini hanno parlato da parte di Dio, perché sospinti dallo Spirito Santo.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 497

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

497. And cast it unto the earth, signifies influx into the lower parts where those were who were to be separated and removed. This is evident from the signification of "casting down the censer filled with the fire of the altar," as being the influx of Divine love out of the heavens (of which presently); also from the signification of "the earth," as being the lower parts, where those were who were to be separated and removed from each other. For in the spiritual world there are lands, hills, and mountains, and these lands, hills, and mountains are inhabited: on the hills and mountains the angels dwell, and these are the heavens; and upon the lands which are below the hills and mountains those who were to be separated from each other dwell; so "lands" (earths) here signify the lower parts. (That the face of things in the spiritual world is similar in this respect as upon our globe is shown in many passages in the work on Heaven and Hell; also in the small work on The Last Judgment; as well as frequently in the above explanations.) From this it can be seen that "he cast the censer filled with the fire of the altar unto the earth" signifies the influx of the Divine love out of the heavens into the lower parts, where those were who were to be separated and removed. For there were societies below upon the lands there, in which the good and the evil were together, and these had to be separated from each other before the Last Judgment could take place; for from the time of the Lord until the time of the Last Judgment, all who could live an external moral life, and thus imitate a spiritual life in appearance were tolerated. (That these were tolerated even until the judgment, and why, see in the small work on The Last Judgment 59, 69, 70; and that "the former heaven" which was destroyed was formed out of these, n. 65-72.) And in the same societies, or "in the former heaven," there were also the simple good, some associated with the others there, and some elsewhere, but conjoined with the others by a holy and pious external; and yet it was necessary that the good should be separated from the evil before the judgment, in order that the good might be elevated into heaven and the evil be cast into hell; and as this separation was effected by the influx of Divine good and truth out of the heavens into those lower parts where they all were, thence it can be seen that "He cast down the censer filled with the fire of the altar" signifies this influx into the lower parts. (Respecting the operation of this influx with the good and its operation with the evil see above, n. 413, 418-419, 426, 489, 493.)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.