Bible

 

Numeri 19:7

Studie

       

7 Appresso lavisi il Sacerdote i vestimenti, e le carni, con acqua; e poi rientri nel campo, e sia immondo infino alla sera.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4875

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4875. And thy kerchief. That this signifies by means of truth, namely, a token of consent, is evident from the signification of a “kerchief,” as being truth. That a “kerchief” denotes truth, is because it is among those things which relate to garments, and by garments are in general signified truths; for as garments clothe the flesh, so truths clothe good (see n. 297, 2132, 2576, 4545, 4763). Among the ancients therefore, everything with which they were clothed signified some special and particular truth; hence a tunic signified one truth, the outer garment [chlamys] another, the outermost garment [toga] another; the coverings of the head too, as the miter and turban, another; also the coverings of the thighs and feet, as breeches and stockings, another; and so on. But a “kerchief” signified outermost or lowest truth, being made of threads twisted together, by which the determinations of such truth are signified. A “kerchief” signifies such truth also in Moses:

Every open vessel upon which there is not a cloth (or kerchief) for a covering, it is unclean (Numbers 20:15); whereby was signified that nothing should be indeterminate; for whatever is indeterminate is open. Moreover, it is outermost truths to which interior truths are determined, and in which they terminate.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.