Bible

 

Genesi 6:20

Studie

       

20 Degli uccelli, secondo le loro specie; delle bestie, secondo le loro specie; e di tutti i rettili, secondo le loro specie; due per ciascuna verranno a te, per esser conservati in vita.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4454

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  

Tento překlad zatím obsahuje pasáže až po #2134. Pravděpodobně se na něm ještě pracuje. Pokud stisknete šipku doleva, najdete toto poslední přeložené číslo.

  
/ 10837  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.

Komentář

 

Heavens

  

'The former heavens, which passed away,' as mentioned in Revelation 21:1, signify the societies of people in the spiritual world who were only in external or apparent good. (Apocalypse Explained 675) Heavens are celestial and spiritual things. Consequently, they are inmost things, both of the Lord's kingdom in heaven and in the earth. This also refers to the church, and every individual, who is a kingdom of the Lord, or a 'church.' Consequently, heavens denote all things pertaining to love and charity, and faith grounded in them, as well as all things pertaining to internal worship. In like manner they denote all things pertaining to the internal sense of the Word. All these things are heavens, and are called, 'the throne of the Lord.' (Arcana Coelestia 2162)

(Odkazy: Apocalypse Explained 21)