10
Che se non ci fossimo indugiati, certo ora saremmo già ritornati due volte.
10
Che se non ci fossimo indugiati, certo ora saremmo già ritornati due volte.
To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.
5603. 'And Judah said to Israel his father' means a perception received from the good of the Church regarding these matters. This is clear from the meaning of 'saying' in the historical narratives of the Word as perceiving, often dealt with already; from the representation of 'Judah' as the good of the Church, dealt with above in 5583; and from the representation of 'Israel' as the internal spiritual Church, dealt with in 3305, 4286. From this it is evident that 'Judah said to Israel his father' means a perception the Church had which it received from its own good.