Bible

 

Genesi 30:18

Studie

       

18 Ed ella disse: Iddio mi ha dato il mio premio, di ciò che io diedi la mia serva al mio marito; e pose nome a quel figliuolo Issacar.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4014

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4014. And hazel, and plane-tree. That this signifies the derivative power of natural truths, is evident from the signification of the “hazel” and the “plane-tree,” as being natural truths. That this is the signification of these trees cannot be so evident from other places in the Word, as they are not named elsewhere, except the “plane-tree” in Ezekiel:

The cedars in the garden of God did not hide him, the fir-trees were not like his boughs, and the plane-trees were not as his branches, nor was any tree like unto him in his beauty (Ezekiel 31:8); where the subject treated of is the knowledges and rational things that appertain to the man of the spiritual church. The “garden of God” is the spiritual church; the “cedars” are rational things the “fir-trees” and “plane-trees,” are natural things; the “fir-trees,” natural things as to good; and the “plane-trees,” as to truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.