Bible

 

Genesi 29:21

Studie

       

21 E Giacobbe disse a Labano: Dammi la mia moglie; perciocchè il mio termine è compiuto; e lascia che io entri da lei.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3844

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3844. Verses 27-30. Fulfill this week, and we will give thee her also, for the service which thou shalt serve with me yet seven other years. And Jacob did so, and fulfilled this week, and he gave him Rachel his daughter for a woman. And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be to her for a handmaid. And he came also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. “Fulfill this week,” signifies a succession of the study; “and we will give thee her also, for the service which thou shalt serve with me yet seven other years,” signifies that then there would be a full state of study; “and Jacob did so, and fulfilled this week,” signifies the effect of this; “and he gave him Rachel his daughter for a woman,” signifies now the conjunction of good with the affection of interior truth; “and Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be to her for a handmaid,” signifies the exterior affections which are the bonds or subservient means; “and he came also unto Rachel,” signifies conjunction with the affection of internal truth; “and he loved also Rachel more than Leah,” signifies the love of internal truth more than of external truth; “and served with him yet seven other years,” signifies holy study.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.