Genesi 25:26
To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.
Arcana Coelestia # 3248
3248. While he was yet living. That this signifies to whom he could give life, is evident from the signification of “while he was yet living,” or “while he yet might live,” as being to give life; for by Abraham is here represented the Lord as to the Divine Human. That the spiritual have life from the Lord’s Divine Human may be seen above (n. 2661, 2716, 2833, 2834). When their life is from this source the Lord is said to “live” with them, even in common speech. Hence it is that in the internal sense by “while Abraham was yet living” is signified giving life. Life is given to those who are spiritual by means of the good of faith, which is meant by the words which now follow.