Bible

 

Genesi 24:67

Studie

       

67 E Isacco menò Rebecca nel padiglione di Sara, sua madre; e la prese, ed ella divenne sua moglie, ed egli l’amò. E Isacco si consolò dopo la morte di sua madre.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3028

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3028. Verses 5-6 And the servant said to him, Perhaps the woman is not willing to go after me to this land. Must I take your son back to the land from which you came? And Abraham said to him, Beware that you do not by any chance take my son back there.

'The servant said to him' means the Lord's perception concerning the natural man. 'Perhaps the woman is not willing to go after me to this land' means doubt in the natural man as to whether that affection was separable. 'Must I take your son back to the land from which you came?' means whether it could nevertheless be joined to the Divine good of the Rational. 'Abraham said to him' means the Lord's perception coming from the Divine. 'Beware that you do not take my son back there' means that it could not possibly be joined.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.