Bible

 

Genesi 24:53

Studie

       

53 Poi quel servitore trasse fuori vasellamenti d’argento e d’oro, e vestimenti; e li diede a Rebecca; ed al fratello, ed alla madre di essa donò cose preziose.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3189

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3189. And her damsels. That this signifies the subservient affections, is evident from the signification of “damsel,” when Rebekah was so called, as being an affection in which is innocence (see n. 3067, 3110); but when they are so called who followed Rebekah to serve her, they signify subservient affections. Every affection appears as something simple, or as one thing; but that it contains things innumerable, may be seen above (n. 3078); all things which are therein are affections, consociated in an incomprehensible form; they are also mutually subordinate to one another, for there are some which administer, and some which serve. The societies of heaven are in such a form, nay, so is the whole heaven, being arranged in order by the Lord according to the Divine form which is in Himself. The form of the Lord’s spiritual kingdom comes forth in accordance with the orderly arrangement of the affections in His Divine Human, which orderly arrangement is treated of in the internal sense of this chapter and the following one. But there are very few things herein which can be unfolded to the apprehension, they being adapted to the perception of angels.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.