Genesi 24:3
To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.
Arcana Coelestia # 3149
3149. And there was set before him to eat. That this signifies that it was the will of the affection of good in the natural man that these things should be appropriated, is evident from the representation of Laban, by whom it was set, as being the affection of good in the natural man (see n. 3129, 3130); and from the signification of “eating,” as being to be communicated and appropriated (see n. 2187, 2343), namely, the Divine things treated of above (n. 3140, 3141).
Arcana Coelestia # 3140
3140. He said, Come, thou blessed of Jehovah. That this signifies an invitation of the Divine within Him, is evident from the signification of “Come,” as being invitation; and from the signification of the “blessed of Jehovah,” as being the Divine; that the “blessed Jehovah” is the Divine Itself, may be seen above (n. 1096, 1420, 1422); and it follows that the “blessed of Jehovah” is the Divine therefrom. Good is the Divine Itself, but truth is the Divine thence derived. By the “man” here who was sent by Abraham, is signified the truth which was from the Divine, in the natural man (n. 3134); it is Divine truth which is called the “blessed of Jehovah,” and which is invited.