Bible

 

Genesi 1:26

Studie

       

26 Poi Iddio disse: Facciamo l’uomo alla nostra immagine, secondo la nostra somiglianza; ed abbia la signoria sopra i pesci del mare, e sopra gli uccelli del cielo, e sopra le bestie, e sopra tutta la terra, e sopra ogni rettile che serpe sopra la terra.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 18

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

18. I volti dell'abisso sono le cupidigie dell'uomo non rigenerato, e le falsità che di là hanno origine, di cui egli interamente consiste, e in cui è completamente immerso. In questo stato, non essendovi alcuna luce, è come un abisso, o qualcosa di oscuro e confuso. Queste persone sono anche chiamate abissi, e profondità del mare, in molti passi della Parola, i quali vengono prosciugati o distrutti, prima che l'uomo sia rigenerato.

Come in Isaia:

Svegliati come nei giorni andati, come nelle antiche età! Non sei tu che prosciugasti il mare, le acque del grande abisso, che facesti delle profondità del mare una via per il passaggio dei redenti? E i riscattati dall’Eterno torneranno. (Isaia 51:9-11).

Un tale uomo, visto dal cielo, appare come una massa nera, priva di vitalità. Le stesse espressioni, in generale, stanno a significare la distruzione dell'uomo che precede la rigenerazione, spesso citata nei profeti; perché prima che l'uomo possa conoscere ciò che è vero, ed essere influenzato da ciò che è bene, ci deve essere una rimozione delle cose che ostacolano e oppongono resistenza alla loro ammissione; così il vecchio uomo deve necessariamente morire, prima che l'uomo nuovo possa essere concepito.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.