Bible

 

Genesi 14

Studie

   

1 OR avvenne al tempo di Amrafel re di Sinear, d’Arioc re di Ellasar, di Chedor-laomer re di Elam, e di Tideal re de’ Goi,

2 ch’essi fecero guerra contro a Bera re di Sodoma, e contro a Birsa re di Gomorra, e contro a Sineab re di Adma, e contro a Semeeber re di Seboim, e contro al re di Bela, ch’è Soar.

3 Tutti costoro, fatta lega insieme, si adunarono nella Valle di Siddim, ch’è il mar salato.

4 Essi erano stati soggetti a Chedor-laomer, lo spazio di dodici anni, ed al decimoterzo si erano ribellati.

5 E nell’anno decimoquarto, Chedor-laomer e i re ch’erano con lui erano venuti, ed aveano percossi i Rafei in Asterot-carnaim, e gli Zuzei in Ham, e gli Emei nella pianura di Chiriataim,

6 e gli Horei nelle lor montagne di Seir, fino alla pianura di Paran, ch’è presso al deserto.

7 Poi, rivoltisi, erano venuti in Enmispat, ch’è Cades; ed aveano percosso tutto il territorio degli Amalechiti, ed anche gli Amorrei che dimoravano in Hasason-tamar.

8 E il re di Sodoma, e il re di Gomorra, e il re di Adma, e il re di Seboim, e il re di Bela, ch’è Soar, uscirono, ed ordinarono la battaglia nella Valle di Siddim, contro a questi:

9 contro a Chedor-laomer re di Elam, e Tideal re de’ Goi, ed Amrafel re di Sinear, ed Arioc re di Ellasar; quattro re contro a cinque.

10 Or la valle di Siddim era piena di pozzi di bitume; e i re di Sodoma e di Gomorra si misero in fuga, e cascarono dentro que’ pozzi; e coloro che scamparono fuggirono verso il monte.

11 E quei re presero tutte le ricchezze di Sodoma e di Gomorra, e tutta la lor vittuaglia; poi se ne andarono.

12 Presero ancora Lot figliuol del fratello di Abramo, il quale abitava in Sodoma, e la roba di esso; poi se ne andarono.

13 Ed alcuno ch’era scampato venne e rapportò la cosa ad Abramo Ebreo, il qual dimorava nelle pianure di Mamre Amorreo, fratello di Escol, e fratello di Aner, i quali erano collegati con Abramo.

14 Ed Abramo, com’ebbe inteso che il suo fratello era menato prigione, armò trecendiciotto de’ suoi allievi nati in casa sua, e perseguì coloro fino in Dan.

15 Ed egli, co’ suoi servitori, li assalì di notte da diverse bande, e li sconfisse, e li perseguì fino in Hoba, ch’è dal lato sinistro di Damasco.

16 E ricoverò tutta la roba; riscosse ancora Lot suo fratello, e la sua roba, ed anche le donne, e il popolo.

17 E di poi, come egli se ne ritornava dalla sconfitta di Chedor-laomer e de’ re ch’erano con lui, il re di Sodoma gli uscì incontro nella Valle della pianura, ch’è la Valle del re.

18 E Melchisedec, re di Salem, arrecò pane e vino; or egli era sacerdote dell’Iddio altissimo.

19 E lo benedisse, dicendo: Benedetto sia Abramo, appo l’Iddio altissimo, possessor del cielo e della terra.

20 E benedetto sia l’altissimo Iddio, che ti ha dati i tuoi nemici nelle mani. Ed Abramo gli diede la decima di ogni cosa.

21 E il re di Sodoma disse ad Abramo: Dammi le persone, e prendi per te la roba.

22 Ma Abramo rispose al re di Sodoma: Io ho alzata la mano al Signore Iddio altissimo, possessor del cielo e della terra;

23 se, di tutto ciò ch’è tuo, io prendo pure un filo, od una correggia di scarpa; che talora tu non dica: Io ho arricchito Abramo;

24 salvo sol quello che questi fanti hanno mangiato, e la parte degli uomini che sono andati meco, cioè: Aner, Escol e Mamre; essi prenderanno la lor parte.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 366

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

366. That they should slay one another, signifies the falsification or extinction of truths. This is evident from the signification of "slaying," as meaning the extinction of truths; for "to slay" in the Word signifies to slay spiritually, that is, to slay the spiritual part of a man or his soul, which is to extinguish truths. It also means to falsify, because when truths are falsified they are also extinguished; for falsification produces a different understanding of truths, and truth is true to everyone according to his understanding of it; for the love and principle that rule in man draw and apply all things to themselves, even truths themselves; consequently when the love is evil, or the principle is false, then truths are infected with the evil of the love or the falsity of the principle, and thus are extinguished. This, therefore, is what is here signified by "they should slay one another." That this takes place when there is no good with man, and especially when there is no good in the doctrine of his church, is evident from the preceding words, where it is said, "When he had opened the second seal there went forth a red horse; and to him that sat upon him it was given to take peace from the earth;" which signifies a second state of the church when the understanding of the Word is destroyed in respect to good, which is the source of dissensions in the church (of which see above, n. 361, 364, 365).

[2] That the understanding of the Word, or what is the same, the understanding of the truth, is destroyed when there is no good with man, that is, when there is no love to the Lord and charity towards the neighbor, may be seen above n. 365; for good with man, or what is the same, love with him, is the fire of his life, and truth with him, or the faith of truth, is the light therefrom; consequently such as the good is, or such as the love is in man, such is truth, or such the faith of truth in him. From this it can be seen that when evil or an evil love is with man there can be no truth or faith of truth with him; for the light that goes forth from such fire is the light that those have who are in hell, which is a fatuous light like the light from burning coals, which light, when light from heaven flows in, is turned into mere thick darkness. Such also is the light that with the evil, when they reason against the things of the church, is called natural light [lumen].

[3] That they would falsify and thereby extinguish truths is meant also by the Lord's words in Matthew:

Jesus said to the disciples, The brother shall deliver up the brother, the father the son; children shall rise up against parents, and cause them to be put to death (Matthew 10:21).

And in Luke:

Ye shall be delivered up by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death (Luke 21:16).

"Parents," "brethren," "children," ["kinsfolk, "] and "friends," do not mean here parents, brethren, children, kinsfolk, friends, nor do "disciples" mean disciples, but the goods and truths of the church, also evils and falsities; it is also meant that evils would extinguish goods and falsities truths. (That such is the signification of these words, see Arcana Coelestia 10490.)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

John 16:33

Studie

       

33 I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have oppression; but cheer up! I have overcome the world."