Bible

 

Ezechiele 1:27

Studie

       

27 Poi vidi come un color di rame scintillante, simile in vista a fuoco, indentro di quella sembianza di trono, d’ogn’intorno, dalla sembianza de’ lombi di quell’uomo in su; parimente, dalla sembianza dei suoi lombi in giù, vidi come un’apparenza di fuoco, intorno al quale vi era uno splendore.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 854

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

854. Verse 2. And I heard a voice from heaven as the voice of many waters, signifies glorification of the Lord from the Divine truths that are from Him. This is evident from the signification of "a voice from heaven" as being the glorification of the Lord, since "a voice from heaven" involves the things thus spoken, and these here follow, and are especially contained in "the new song," by which acknowledgment and confession of the Lord are signified. Also from the signification of "many waters," as being Divine truths that are from the Lord. That "waters" signify in the Word Divine truths, may be seen above (n. 71, 483, 518); and because this is the signification of "waters" therefore speech is sometimes heard from heaven as the sound of flowing waters; such was the sound of the voice of the Son of man walking in the midst of the lampstands:

Whose voice was as the sound of many waters (Revelation 1:15).

Also in the following words:

I heard the voice of a great multitude, and as it were the voice of many waters, and as it were the voice of mighty thunders (Revelation 19:6).

And again:

The sound of the wings of the cherubim was heard like the sound of great waters (Ezekiel 1:24).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.