Bible

 

Esodo 32:30

Studie

       

30 ma ora io salirò al Signore: forse farò io che vi sia perdonato il vostro peccato.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10478

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10478. 'And I threw it into the fire, and this calf came out' means self-love and love of the world, from which that worship sprang and with which it accorded. This is clear from the meaning of 'the fire' as love in both senses, dealt with in 4906, 5071, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7575, 10055, at this point self-love and love of the world, (since that nation was ruled by those loves because their interest lay in external things separated from what was internal,) so that 'throwing into the fire' means subjecting it to those loves, drawing from the literal sense of the Word things that lend support to them, and fashioning religious teachings out of them; and from the meaning of 'the calf' as the hellish worship springing from and according with those loves, dealt with in 10459.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.