Bible

 

Esodo 29

Studie

   

1 E QUESTO è quello che tu farai loro per consacrarli, acciocchè mi esercitino il sacerdozio. Prendi un giovenco, e due montoni, senza difetto;

2 e de’ pani azzimi, e delle focacce azzime, intrise con olio; e delle schiacciate azzime, unte con olio; fai quelle cose di fior di farina di frumento.

3 E mettile in un paniere, e presentale in esso paniere, col giovenco, e co’ due montoni.

4 E fa’ accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.

5 Poi prendi que’ vestimenti, e fa’ vestire ad Aaronne la Tonica, e il Manto dell’Efod, e l’Efod, e il Pettorale; e cingilo al fregio lavorato dell’Efod.

6 Poi mettigli in sul capo la Benda, e sopra la Benda metti il sacro Diadema.

7 E piglia dell’olio dell’Unzione, e spandiglielo in sul capo, e ungilo.

8 Poi fa’ accostare i suoi figliuoli, e fa’ lor vestire le toniche.

9 E cingi Aaronne e i suoi figliuoli con le cinture; e allaccia loro le mitrie; e sia loro il sacerdozio per istatuto perpetuo. Così consacra Aaronne e i suoi figliuoli.

10 Poi fa’ accostar quel giovenco davanti al Tabernacolo della convenenza, e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del giovenco.

11 Poi scanna il giovenco davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.

12 E piglia del sangue del giovenco, e col dito mettine sopra le corna dell’Altare, poi spandi tutto il sangue appiè dell’Altare.

13 Prendi ancora tutto i grasso che copre l’interiora, e la rete ch’è sopra il fegato, e i due arnioni, col grasso ch’è sopra essi; e, bruciando quelle cose, fanne profumo sopra l’Altare.

14 Ma brucia col fuoco, fuor del campo, la carne, la pelle, e lo sterco del giovenco; egli è sacrificio per lo peccato.

15 Poi piglia uno de’ montoni; e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del montone.

16 Poi scanna il montone, e prendine il sangue, e spargilo sopra l’Altare, attorno attorno.

17 Poi taglia il montone a pezzi, e lava le sue interiora, e i suoi piedi, e mettili sopra i pezzi, e sopra il capo di esso.

18 E, bruciando il montone tutto intiero, fanne profumo sopra l’Altare; egli è un olocausto al Signore, egli è un odor soave, un’offerta fatta col fuoco al Signore.

19 Poi prendi l’altro montone; e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del montone.

20 Poi scanna il montone, e piglia del suo sangue, e mettilo in sul tenerume dell’orecchia destra di Aaronne e de’ suoi figliuoli, e in sul dito grosso della lor man destra, e in sul dito grosso del loro piè destro; poi spargi il sangue sopra l’Altare, attorno attorno.

21 Prendi, oltre a ciò, del sangue che sarà sopra l’Altare, e dell’olio dell’Unzione, e spruzzane Aaronne e i suoi vestimenti; e parimente i suoi figliuoli e i lor vestimenti. Così sarà consacrato egli e i suoi vestimenti; e parimente i suoi figliuoli e i lor vestimenti, con lui.

22 Poi piglia del montone il grasso, e la coda, e il grasso che copre l’interiora, e la rete del fegato, e i due arnioni, e il grasso ch’è sopra essi, e la spalla destra; perciocchè egli è il montone delle consacrazioni.

23 Prendi ancora dal paniere degli azzimi, che sarà davanti al Signore, una fetta di pane, e una focaccia intrisa nell’olio, e una schiacciata.

24 E metti tutte coteste cose sopra le palme delle mani di Aaronne, e sopra le palme delle mani de’ suoi figliuoli, e falle dimenare come offerta dimenata davanti al Signore.

25 Poi prendi quelle cose dalle lor mani; e, bruciandole sopra l’Altare, fanne profumo sopra l’olocausto, per odor soave davanti al Signore. Quest’è un’offerta fatta col fuoco al Signore.

26 Prendi ancora il petto del montone delle consacrazioni, che è per Aaronne, e fallo dimenare davanti al Signore per offerta dimenata. E quello sia per tua parte.

27 Così santifica il petto di offerta dimenata, e la spalla di offerta elevata, che sarà stata dimenata ed elevata, del montone delle consacrazioni e di ciò che è stato offerto per Aaronne, e per li suoi figliuoli.

28 E quello, per istatuto perpetuo, appartenga ad Aaronne e a’ suoi figliuoli, e prendasi da’ figliuoli d’Israele; conciossiachè sia un’offerta elevata; or le offerte elevate si prenderanno dai figliuoli d’Israele de’ lor sacrificii da render grazie; le loro offerte elevate apparterranno al Signore.

29 E i vestimenti sacri, che sono per Aaronne, saranno per li suoi figliuoli dopo lui, per essere unti, e consacrati, in essi.

30 Vestali per sette giorni il Sacerdote che sarà in luogo di esso, d’infra i suoi figliuoli; il quale entrerà nel Tabernacolo della convenenza, per fare il servigio nel luogo Santo.

31 Poi prendi il montone delle consacrazioni, e cuoci la sua carne in luogo santo.

32 E mangino Aaronne e i suoi figliuoli, all’entrata del Tabernacolo della convenenza, la carne del montone, e il pane che sarà in quel paniere.

33 Mangino, dico, quelle cose, con le quali sarà stato fatto il purgamento del peccato, per consacrarli e per santificarli; e non mangine alcuno straniere; conciossiachè sieno cosa santa.

34 E se pur vi rimarrà della carne delle consacrazioni, e di quel pane, fino alla mattina, brucia col fuoco quello che ne sarà rimasto, e non si mangi; perciocchè è cosa santa.

35 Fa’ adunque ad Aaronne e a’ suoi figliuoli, interamente com’io ti ho comandato; consacrali per lo spazio di sette giorni.

36 E sacrifica un giovenco per lo peccato, per giorno, per li purgamenti del peccato; e fa’ sacrificio per lo peccato per l’Altare, quando tu farai il purgamento per esso; e ungilo, per consacrarlo.

37 Fa’ il purgamento per l’altare, per sette giorni; e così consacralo, e sia l’altare una cosa santissima; tutto quello che toccherà l’altare sia sacro.

38 OR questo è quello che tu sacrificherai sopra l’Altare, cioè: due agnelli di un anno, per giorno, del continuo.

39 Sacrificane uno la mattina, e l’altro fra i due vespri.

40 Con la decima parte di un’efa di fior di farina, stemperata con la quarta parte di un hin d’olio vergine, e un’offerta da spandere, di una quarta parte di un hin di vino, per l’uno degli agnelli.

41 E sacrifica l’altro agnello fra i due vespri, facendo con esso la medesima offerta e spargimento, come con quel della mattina; per soave odore, per offerta fatta per fuoco al Signore.

42 Sia questo un olocausto continuo, per le vostre generazioni, e facciasi all’entrata del Tabernacolo della convenenza, davanti al Signore, dove io mi ritroverò con voi, per parlar quivi a te.

43 Io adunque mi ritroverò quivi co’ figliuoli d’Israele, e Israele sarà santificato per la mia gloria.

44 Io santificherò ancora il Tabernacolo della convenenza, e l’Altare; santificherò parimente Aaronne e i suoi figliuoli, acciocchè mi esercitino il sacerdozio.

45 E abiterò nel mezzo de’ figliuoli d’Israele, e sarò loro Dio.

46 E dessi conosceranno ch’io sono il Signore Iddio loro, che li ho tratti fuor del paese di Egitto, per abitar nel mezzo di loro. Io sono il Signore Iddio loro.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10250

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10250. Verses 22-33. And Jehovah spoke unto Moses, saying, And do thou take to thee chief spices, best myrrh five hundred, and aromatic cinnamon the half thereof two hundred and fifty, and aromatic calamus two hundred and fifty, and cassia five hundred, in the shekel of holiness; and oil of olive a hin. And thou shalt make it an oil of anointing of holiness, an ointment of ointment, the work of a perfumer; it shall be an oil of anointing of holiness. And thou shalt anoint with it the Tent of meeting, and the ark of the Testimony, and the table and all the vessels thereof, and the lampstand and the vessels thereof, and the altar of incense, and the altar of burnt-offering, with all the vessels thereof, and the laver and its base. And thou shalt sanctify them, and they shall be a holy of holies; whosoever toucheth them shall be made holy. And thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them to minister to Me in the priest’s office. And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, This shall be to Me an oil of anointing of holiness to your generations. Upon the flesh of man shall it not be poured; and in the quality thereof ye shall not make any like it; holy is this; holy shall it be to you. The man who shall make ointment like it, and who shall put of it upon a stranger, he shall be cut off from his peoples. “And Jehovah spoke unto Moses, saying” signifies another perceptivity from enlightenment through the Word by the Lord; “and do thou take to thee chief spices” signifies truths with goods, from the Word, which are gratefully perceived; “best myrrh” signifies the perception of sensuous truth; “five hundred” signifies full; “and aromatic cinnamon” signifies the perception and affection of natural truth; “the half thereof, two hundred and fifty” signifies the corresponding quantity; “and aromatic calamus” signifies the perception and affection of interior truth; “two hundred and fifty” signifies the corresponding quantity and quality; “and cassia” signifies truth still more interior from good; “five hundred” signifies full; “in the shekel of holiness” signifies the estimation of truth and good; “and oil of olive” signifies the Lord’s Divine celestial good; “a hin” signifies the quantity for conjunction; “and thou shalt make an oil of anointing of holiness” signifies a representative of the Divine good of the Lord’s Divine love; “an ointment of ointment” signifies in each and all things of His Human; “the work of a perfumer” signifies from the influx and operation of the Divine Itself which was in the Lord from conception; “it shall be an oil of anointing of holiness” signifies a representative of the Lord as to the Divine Human; “and thou shalt anoint with it the Tent of meeting” signifies to represent the Divine of the Lord in the heavens; “and the ark of the Testimony” signifies in the celestial good that belongs to the inmost heaven; “and the table and all the vessels thereof” signifies in spiritual good from the celestial, that belongs to the second heaven, and in the ministering goods and truths; “and the lampstand and the vessels thereof” signifies in spiritual truth, that belongs to the second heaven, and in the ministering truths; “and the altar of incense” signifies in all things of worship from these goods and truths; “and the altar of burnt-offering” signifies to represent the Divine Human of the Lord and the worship of Him in general; “with all the vessels thereof” signifies Divine goods and Divine truths; “and the laver and its base” signifies all things that belong to purification from evils and falsities, and to regeneration by the Lord”; and thou shalt sanctify them, and they shall be a Holy of holies” signifies in this way the influx and presence of the Lord in the worship of the representative church; “whosoever toucheth them shall be made holy” signifies that which is communicative to all who receive in love and faith; “and thou shalt anoint Aaron and his sons” signifies inauguration to represent the Lord in both kingdoms; “and shalt sanctify them to minister to Me in the priest’s office” signifies to represent the Lord in respect to all the work of salvation; “and thou shalt speak unto the sons of Israel, saying” signifies instruction for those who are of the church; “this shall be to Me an oil of anointing of holiness” signifies a representative of the Lord as to the Divine Human; “to your generations” signifies in all things of the church; “upon the flesh of man shall it not be poured” signifies no capability of communication with man’s own; “and in the quality thereof ye shall not make any like it” signifies no imitation from the study of man; “holy is this, holy shall it be to you” signifies because it is the Divine of the Lord; “the man who shall make ointment like it” signifies the imitation of Divine things by art; “and who shall put of it upon a stranger” signifies conjunction with those who do not acknowledge the Lord, thus who are in evils and the falsities of evil; “he shall be cut off from his peoples” signifies separation and spiritual death.

10250a. And Jehovah spoke unto Moses, saying. That this signifies another perceptivity from enlightenment through the Word by the Lord, is evident from what was unfolded above (n. 10215), where are the like words. That another perceptivity is meant, is because it is so said when anything new is revealed and commanded (see n. 10234).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.