Esodo 22:8
To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.
Arcana Coelestia # 9155
9155. To see whether he hath put his hand to his companion’s work. That this signifies to see whether they have entered into good, is evident from the signification of “whether he hath put his hand,” as being whether good has caused to be of its own right and power; and from the signification of “in his companion’s work,” as being the truth and memory-knowledge which have been taken away; for the silver and vessels that were given to be taken care of, and were stolen, are what are called the “companion’s work.” (That the “silver and vessels” denote truths and memory-knowledges, see above, n. 9149) From this it is evident that by “to see whether the lord of the house hath put his hand to his companion’s work” is signified whether good has caused to be of its own right and power the truths and memory-knowledges that had been taken away; thus whether these had previously entered into good (according to what was shown just above, n. 9154). (That “the hand” denotes power, see n. 878, 3387, 4931-4937, 5296, 6292, 7188, 7189, 7518, 7673, 8153; also that “in the hand” denotes that which is with anyone and in anyone, n. 9133)
Arcana Coelestia # 8154
8154. And the Egyptians pursued after them. That this signifies the effect from the endeavor to subjugate on the part of those who were in falsities from evil, is evident from the signification of “pursuing,” as being an endeavor to subjugate (n. 8152), here the effect resulting from this endeavor, because it is said twice; and from the signification of “the Egyptians,” as being those who are in falsities from evil (as frequently above).