Bible

 

Esodo 22:1

Studie

       

1 QUANDO alcuno avrà rubato un bue, o una pecora, o una capra, e l’avrà ammazzata o venduta; paghi cinque buoi per quel bue, e quattro pecore, o capre, per quella pecora, o capra.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9181

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9181. Verses 16-17 When a man persuades a virgin who is not betrothed and lies with her, he shall surely endow her to be his wife. If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay silver according to the dowry of virgins. 'When a man persuades a virgin who is not betrothed' means good that has not been joined to truth. 'And lies with her' means a wrongful joining together. 'He shall surely endow her to be his wife' means a token of consent on his side to a rightful joining together. 'If the father utterly refuses to give her to him' means if interior good does not allow the joining together. 'He shall pay silver according to the dowry of virgins' means another kind of truth which consents instead.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.