Bible

 

Esodo 22

Studie

   

1 QUANDO alcuno avrà rubato un bue, o una pecora, o una capra, e l’avrà ammazzata o venduta; paghi cinque buoi per quel bue, e quattro pecore, o capre, per quella pecora, o capra.

2 Se il ladro, colto di notte nello sconficcare è percosso, e muore, non vi è omicidio.

3 Se il sole è levato quando sarà colto, vi è omicidio. Il ladro soddisfaccia del tutto; e se non ha da soddisfare, sia venduto per lo suo furto.

4 Se pure il furto gli è trovato in mano, vivo; o bue, o asino, o pecora che sia, restituiscalo al doppio.

5 Se alcuno fa pascolare un campo, o una vigna; e se manda nel campo altrui il suo bestiame, il quale vi pasturi dentro, soddisfaccia il danno col meglio del suo campo, e col meglio della sua vigna.

6 Quando un fuoco uscirà fuori, e incontrerà delle spine, onde sia consumato grano in bica, o biade, o campo, del tutto soddisfaccia il danno colui che avrà acceso il fuoco.

7 Quando alcuno avrà dato al suo prossimo danari, o vasellamenti, a guardare, e quelli saranno rubati dalla casa di colui, se il ladro è trovato, restituiscali al doppio.

8 Se il ladro non si trova, facciasi comparire il padron della casa davanti a’ rettori, per giurare s’egli non ha punto messa la mano sopra la roba del suo prossimo.

9 In ogni causa di misfatto intorno a bue, asino, pecora, capra, vestimento, o a qualunque altra cosa perduta, della quale uno dica: Questa è dessa; venga la causa d’amendue le parti davanti a’ rettori; e colui che i rettori avranno condannato, paghi il doppio al suo prossimo.

10 Quando alcuno avrà dato al suo prossimo, asino, o bue, o pecora, o qualunque altra bestia, a guardare, ed ella muore, o le si fiacca alcun membro, o è rapita, senza che alcuno l’abbia veduto,

11 il giuramento del Signore intervenga fra le due parti, per saper se colui non ha punto messa la mano sopra il bene del suo prossimo; e accetti il padron della bestia quel giuramento, e non sia l’altro obbligato a pagamento.

12 Ma se pur quella bestia gli è stata rubata d’appresso, facciane soddisfazione al padron di essa.

13 Se pur quella bestia è stata lacerata dalle fiere, portila per testimonianza, e non sia obbligato a pagar la bestia.

14 E quando alcuno avrà presa in prestanza una bestia dal suo prossimo, e le si fiaccherà alcun membro, o morrà, e il padrone di essa non sarà presente, del tutto colui paghila.

15 Ma se il padrone è stato presente, non sia colui obbligato a pagarla; se la bestia è stata tolta a vettura, ell’è venuta per lo prezzo della sua vettura.

16 E quando alcuno avrà sedotta una vergine, la qual non sia sposata, e sarà giaciuto con lei, del tutto dotila, e prendalasi per moglie.

17 Se pure il padre di essa del tutto ricusa di dargliela, paghi danari, secondo la dote delle vergini.

18 Non lasciar vivere la donna maliosa.

19 Chiunque si congiungerà con una bestia, del tutto sia fatto morire.

20 Chi sacrificherà ad altri dii, fuor che al Signore solo, sia sterminato come anatema.

21 Non far violenza al forestiere, e non opprimerlo; conciossiachè voi siate stati forestieri nel paese di Egitto.

22 Non affliggete alcuna vedova nè orfano.

23 Guardati d’affliggerlo in alcuna maniera, perciocchè, se egli grida a me, io del tutto esaudirò il suo grido.

24 E l’ira mia si accenderà, ed io vi ucciderò con la spada: e le vostre mogli saranno vedove, e i vostri figliuoli orfani.

25 Quando tu presterai danari al mio popolo, al povero ch’è appresso a te, non procedere inverso lui a guisa di usuraio: non imponetegli usura.

26 Se pur tu togli in pegno il vestimento del tuo prossimo, rendiglielo infra il tramontar del sole.

27 Perciocchè quello solo è la sua copritura, ed è il suo vestire per coprir la sua pelle; in che giacerebbe egli? se dunque egli avviene che egli gridi a me, io l’esaudirò; perciocchè io son pietoso.

28 Non dir male de’ rettori; e non maledir colui ch’è principe nel tuo popolo.

29 Non indugiare il pagar le primizie della tua vendemmia, nè del gocciolar de’ tuoi olii; dammi il primogenito dei tuoi figliuoli.

30 Fa’ il simigliante del tuo bue, e della tua pecora, e capra; stia il primo portato di esse sette giorni appresso la madre sua, e all’ottavo giorno dammelo.

31 E siatemi uomini santi; e non mangiate carne lacerata dalle fiere per li campi; gittatela a’ cani.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9155

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9155. To see whether he hath put his hand to his companion’s work. That this signifies to see whether they have entered into good, is evident from the signification of “whether he hath put his hand,” as being whether good has caused to be of its own right and power; and from the signification of “in his companion’s work,” as being the truth and memory-knowledge which have been taken away; for the silver and vessels that were given to be taken care of, and were stolen, are what are called the “companion’s work.” (That the “silver and vessels” denote truths and memory-knowledges, see above, n. 9149) From this it is evident that by “to see whether the lord of the house hath put his hand to his companion’s work” is signified whether good has caused to be of its own right and power the truths and memory-knowledges that had been taken away; thus whether these had previously entered into good (according to what was shown just above, n. 9154). (That “the hand” denotes power, see n. 878, 3387, 4931-4937, 5296, 6292, 7188, 7189, 7518, 7673, 8153; also that “in the hand” denotes that which is with anyone and in anyone, n. 9133)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8301

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8301. Who is like Thee, O Jehovah, among the gods. That this signifies that all truth of good proceeds from the Divine Human of the Lord, is evident from the signification of “gods,” as being truths (see n. 4402, 7268, 7873), here truths from good, because comparison is made with Jehovah, for it is said “who is like Thee, O Jehovah, among the gods?” (That “Jehovah” in the Word denotes the Lord, see n. 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5041, 5663, 6280, 6281, 6303, 6905, 6945, 6956.) That the Divine Human is here meant by “Jehovah,” is because in this song the subject treated of is the salvation of those who had been of the spiritual church, by the coming of the Lord into the world, and by His Divine Human then (n. 2661, 2716, 2833, 2834, 6372, 6854, 6914, 7035, 7091, 7828, 7932, 8018, 8054). That by these words is signified that all the truth of good proceeds from the Divine Human of the Lord, is because truths can proceed from everybody; but the truths of good only from the Lord, consequently from those who are in good from the Lord. Truths separate from good are indeed thought and spoken by those who are in persuasive faith and nevertheless in a life of evil, and likewise by many others within the church; but these truths are not of good, thus do not proceed from the Lord, but from themselves.

[2] That truths from good proceed from the Lord can be seen from the fact that the Lord is good itself, because He is love itself; from this proceeds truth, like light from the flame of the sun; and this truth is like the light in the time of spring and summer, which has heat in its bosom, and causes all things of the earth as it were to receive life; whereas the truth which is not from good is like the light in the time of winter, when all things of the earth die. That “gods” denote the truths of good, is because by “gods” in a good sense are meant the angels, who are called “gods” because they are substances or forms recipient of truth in which is good from the Lord.

[3] Angels, and consequently the truths of good which are from the Lord, are also meant by “gods” in David:

God standeth in the assembly of God, He shall judge in the midst of the gods, I said, Ye are gods, and all of you sons of the Most High (Psalms 82:1, 6).

That the truths which proceed from the Lord are what are here meant by “gods,” is evident from the fact that it is first said “the assembly of God,” in the singular number; and afterward, “in the midst of the gods.” (That “God” is mentioned in the Word where truth is treated of, see n. 2769, 2807, 2822, 3921, 4287, 4402, 7010; and that “God” in the supreme sense denotes the Divine truth proceeding from the Lord, n. 7268.) In the same:

I will confess to Thee in my whole heart, before the gods will I sing psalms to Thee (Psalms 138:1).

There is none like Thee among the gods, O Lord (Psalms 86:8).

Jehovah is a great God, and a great King above all gods (Psalms 95:3).

Thou, Jehovah, art high above all the earth; Thou art exalted exceedingly above all gods (Psalms 97:9).

I know that Jehovah is great, and that our Lord is above all gods (Psalms 135:5).

Therefore also Jehovah is called “Lord of lords and God of gods” (Deuteronomy 10:17 Josh. 22:22; Psalms 136:2-3).

[4] That it is so often said that “Jehovah is above all gods,” and that He is “God of gods,” is because at that time many gods were worshiped, and the nations were distinguished by the gods whom they worshiped, and each nation believed that its own god was the supreme of all, and because from this the idea of a plurality of gods was seated in all minds, and it was disputed which of them was the greater, as can be sufficiently evident from the historicals of the Word in many passages; and this opinion was seated in the minds of the Jews above others, for which reason it is so often said in the Word that “Jehovah is greater than all gods,” and that “He is King,” and “God of gods.” That this opinion concerning many gods was seated in the minds of the Jews above other nations, can be sufficiently evident from their frequent apostasy to the worship of other gods, of which frequently in the historic books of the Word (see Judges 2:10-13, 17, 19; 3:5-7, 8:27, 33; 10:6, 10, 13; 18:14, 17-18, 20, 24, 31; 1 Samuel 7:3-4; 8:8; 1 Kings 14:23-24; 16:31-33; 18:20; 21:26; 22:53; 2 Kings 16:1, 10; 17:7, 15-17; 21:3-7, 21; 23:4-5, 7-8, 10-13).

[5] That nation was so demented that they confessed Jehovah solely with the mouth; but nevertheless at heart they acknowledged other gods, as can be clearly seen from the fact that after they had seen so many miracles in Egypt, and so many also afterward: the sea divided before them, and the army of Pharaoh immersed therein; the pillar of cloud and of fire continually appearing; the manna raining down daily from heaven; and the very presence of Jehovah with majesty and with terror so great upon Mount Sinai; and after they had uttered a confession that Jehovah alone is God, nevertheless after some weeks, merely because Moses delayed, they demanded for themselves molten gods to worship, and when these gods were made by Aaron, paid them divine worship by a feast, by burnt-offerings and sacrifices, and by dances. From this it can be seen that the worship of many gods clung to their hearts. That this nation was of such a character above every other nation in the whole earth, is also evident in Jeremiah:

Hath a nation changed gods? and My people hath changed its glory for that which doth not profit. Be ye amazed, O heavens, at this, and shudder ye, be ye in exceeding trepidation: according to the number of thy cities were thy gods, O Judah (2:11-12, 28).

Moreover the native quality of that nation is such that above all other nations they adore external things, thus idols, and are unwilling to know anything whatever about internal things. For they are the most avaricious of all nations; and avarice such as theirs, which loves gold and silver for the sake of gold and silver, and not for the sake of any use, is an affection in the highest degree earthly, which drags down the mind wholly to the body, and immerses it therein, and so completely closes the interiors that it is utterly impossible for anything of faith and love from heaven to enter. From this it is evident how greatly those err who believe that that nation will be again chosen, or that the church of the Lord will again pass to them, all others being rejected; when yet it would be more easy to convert stones, rather than them, to faith in the Lord. It is believed that the church will again pass to them, because in the prophetics of the Word it is said in many passages that they are to return. But it is not known that in these passages, by “Judah,” by “Jacob,” and by “Israel,” is not meant that nation, but those with whom is the church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.