Bible

 

Esodo 16:13

Studie

       

13 E avvenne su la sera che delle quaglie salirono, e coprirono il campo; e la mattina vi fu un suolo di rugiada intorno al campo.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8402

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8402. Verses 2-3. And all the assemblage of the sons of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness. And the sons of Israel said unto them, Oh that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pot, when we did eat bread to satiety! for ye have brought us forth unto this wilderness, to kill this whole congregation with hunger. “And all the assemblage of the sons of Israel murmured,” signifies the suffering and the consequent complaint on account of the grievousness of the temptation; “against Moses and against Aaron,” signifies against truth Divine; “in the wilderness,” signifies a state of temptation; “and the sons of Israel said unto them,” signifies thought from anxiety; “Oh that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt,” signifies that it would have been better for them to have been left by the Lord when they were in a state of infestations; “when we sat by the flesh-pot,” signifies a life according to what they like, and as they had desired; “when we did eat bread to satiety,” signifies that thus they had enjoyed the good of pleasures as much as they wished; “for ye have brought us out,” signifies after they were liberated; “unto this wilderness,” signifies a state of temptations; “to kill this whole congregation with hunger,” signifies that they were expiring from a lack of delight and of good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.