Bible

 

Esodo 12:47

Studie

       

47 Facciala tutta la raunanza d’Israele.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 522

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

522. Because they were made bitter. - That this signifies, because the truths of the Word were falsified, is evident from the signification of the waters in the rivers and in the fountains, which denote truths of the understanding and truths of doctrine; see above (n. 518); and from the signification of bitter and bitterness, which denote what is falsified by an intermingling of truth with the falsities of evil. For bitter here means the bitter of wormwood, and wormwood, on account of its bitterness, signifies truth mingled with the falsity of evil, thus truth falsified, as explained above (n. 519). Bitter, in the Word, signifies what is undelightful, but the bitter of wormwood signifies one kind of undelightfulness, the bitter of gall another, the bitter of hemlock another, and the bitter of unripe fruit another, while the bitter which is neither from herbs nor fruit, another; the latter signifies a grief of mind and anxiety arising from various causes.

[2] From these things the signification of bitternesses in the following passages is evident; as in Isaiah:

"Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter. Woe unto them that are mighty to drink wine (vinum), and men of strength to mingle strong drink (sicera)" (5:20, 22).

Again, in the same prophet:

"The new wine (mustum) mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh. They shall not drink wine (vinum) with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it" (24:7, 9).

Again in Moses:

"The waters in Marah, which they could not drink on account of their bitterness, were healed by wood cast into them (Exodus 15:23-25).

At the time of the passover they ate unleavened bread with bitter herbs (Exodus 12:8; Num. 9:11).

Again, waters that caused the curse were given to a woman accused of adultery by her husband, and, if she was guilty, those waters became changed into bitterness in her, and her belly swelled and her thigh fell away (Num. 5:12-29).

The little book which the prophet was told to eat, was sweet as honey in his mouth, but his belly was made bitter by it (Apocalypse 10:9, 10), similarly elsewhere.

But here where it is said that many men died of the waters, because they were made bitter, the bitter of wormwood is meant, the signification of which bitterness has just been explained.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 64

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

64. Clothed with a garment down to the foot. That this signifies Divine truth proceeding from Him, is evident from the signification of garments, as being truths which invest good (concerning which see Arcana Coelestia 1073, 2576, 5248, 5319, 5954, 9212, 9216, 9952, 10536). Mention is here made only of a garment reaching to the foot, which is a general covering; by which, as the Lord is treated of, is therefore signified in general all Divine truth. But as the Lord is here described as to the Divine Human, which in this case is the Son of man appearing in the midst of the lampstands, and it is said that He was "clothed with a garment down to the foot, and girt about the breasts with a golden girdle," and afterwards that "His face shone as the sun in his power," I desire to give the explanation of what is related in the Evangelists concerning the Lord when He was transfigured, where some similar expressions occur; and then of what is said concerning the soldiers dividing His garments, and casting lots upon His vesture.

[2] Concerning the Lord's transfiguration it is thus written: Jesus took Peter, James, and John into an exceedingly high mountain, and was transfigured before them; and his face did shine as the sun, and his raiment became white as the light. And behold there appeared to them Moses and Elias talking with him. And, behold, a bright cloud overshadowed them; and, behold, a voice out of the cloud, saying, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him" (Matthew 17:1-5; Mark 9:2-8; Luke 9:28-36). The reason why the Lord took Peter, James, and John, was, that they represented the church as to faith, charity, and the works of charity. He took them into a high mountain, because by mountain is signified heaven. His face shone as the sun, because the face signifies the interiors, which, being Divine, shone as the sun; for the sun is the Divine love. His garments became white as the light, because garments signify Divine truth proceeding from Him; the same is also signified by light. Moses and Elias appeared, because they both signify the Word, Moses the historical Word, and Elias the prophetical Word. A bright cloud overshadowed them, because a bright cloud signifies the Word in the letter, in which is the internal sense. The voice out of the cloud said, This is my beloved Son in whom I am well pleased; hear ye Him, because a voice out of a cloud signifies Divine truth from the Word, and beloved Son, the Lord's Divine Human; and because Divine truth, and therefore all the truth of the church, is from Him, it was said out of the cloud, "In whom I am well pleased; hear ye him."

[3] That the Divine Human of the Lord was thus seen, is clear, because the Divine itself cannot appear to any except by means of the Divine Human; this the Lord teaches also in John:

"No one hath seen God at any time; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath brought him forth to view" (1:18).

And in another place:

"Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape" (John 5:37).

(That such things are signified by these words in the Evangelists, is evident from Arcana Coelestia, where it is shown that, in the Word by Peter, James, and John are signified faith, charity, and the works of charity, n. 3750, and above, n. 9; that by a high mountain is signified heaven, n. 8327, 8805, 9420, 9422, 9434, 10608; that by face are signified the interiors of the mind, n. 1999, 2434, 3527, 4066, 4796, 5102, 9306, 9546, and by the face of the Lord, mercy, peace, and every good, n. 222, 223, 5585, 9306, 9546, 9888. That by the sun is signified Divine love, see n. 2495, 4060, 7083, and in the work, Heaven and Hell 116-125. That by garments, when the Lord is treated of, is signified Divine truth, see n. 9212, 9216; that the same is signified by light, see n. 3195, 3222, 5400, 8644, 9399, 9548, 9684, and in the work, Heaven and Hell 126-140. That Moses and Elias signify the Word; that Moses does so, see Arcana Coelestia 5922, 6723, 6752, 6771, 6827, 7010, 7014, 7089, 7382, 9372, 10234; and that Elias does, see n. 2762, 5247. That clouds signify the Word [in the letter], see above, n. 36; that beloved Son is the Divine Human of the Lord is evident.) From the signification of the Lord's garments, as being Divine truth, it may be known what is signified by the soldiers dividing the Lord's garments among them, and casting lots upon His vesture, concerning which it is thus written in John,

"The soldiers took his garments and made four parts, to each soldier a part, and also his coat; now the coat was without seam, woven from the top throughout. They said therefore among themselves, Let us not divide it, but cast lots for it, whose it shall be; that the Scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did" (19:23, 24).

[4] He who does not know that in every particular of the Word there is an internal sense, which is spiritual, cannot see any arcanum in these things; he only knows that the soldiers divided the garments and not the coat, and he perceives nothing more than this, when, nevertheless, there is not only a Divine arcanum contained in this circumstance, but also in every particular of the things recorded concerning the Lord's passion. The arcanum which is contained in this circumstance is, that the Lord's garments signified Divine truth, thus the Word, because the Word is Divine truth; the garments which they divided, the Word in the letter, and the coat, the Word in the internal sense. To divide them, signifies to disperse and falsify; and soldiers signify those who belong to the church, who fight for Divine truth; wherefore it is said, "These things therefore the soldiers did." It is therefore clear, that by these words in the spiritual sense, is meant, that the Jewish Church dispersed the Divine truth which is in the sense of the letter; but that they could not disperse the Divine truth which is in the internal sense. (That the Lord's garments signified Divine truth, thus the Word, was shown above; that His coat signified Divine truth, or the Word, in the internal sense, may be seen, Arcana Coelestia 9826, 9942; that to divide is to disperse and separate from good and truth, thus to falsify, may be seen, n. 4424, 6360, 6361, 9094. That soldiers signify those who belong to the church, in this place to the Jewish church, who fought for Divine truth, is evident from the spiritual sense of warfare and of war; that war signifies spiritual combats, which are those of truth against falsity, may be seen, n. 1659, 1664, 8295, 10455; it is therefore said concerning the Levites, whose function was to deal with the things of the church, that they should go out to the warfare, and should serve in the warfare, by exercising the ministry in the tent of the assembly (Numbers 4:23, 35, 39, 43, 47; 8:23, 24).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.