Bible

 

1 Mózes 33

Studie

   

1 Jákób pedig felemelé szemeit és látá, hogy ímé Ézsaú jõ vala, és négyszáz férfiú õ vele; megosztá azért a gyermekeket Lea mellé, Rákhel mellé, és két szolgálója mellé.

2 És elõreállítá a szolgálókat és azok gyermekeit, ezek után Leát és az õ gyermekeit, Rákhelt pedig és Józsefet leghátul.

3 Maga pedig elõttök megy vala, és hétszer hajtá meg magát a földig, a míg bátyjához juta.

4 Ézsaú pedig eleibe futamodék és megölelé õt, nyakába borúla, s megcsókolá õt, és sírának.

5 És felemelé szemeit s látá az asszonyokat és a gyermekeket, és monda: Kicsodák ezek teveled? Õ pedig monda: A gyermekek, kikkel Isten megajándékozta a te szolgádat.

6 És közelítének a szolgálók, õk és gyermekeik és meghajták magokat.

7 Elérkezék Lea is az õ gyermekeivel, és meghajták magokat; utoljára érkezék József és Rákhel, és õk is meghajták magokat.

8 És monda [Ézsaú:] Mire való ez az egész sereg, melyet elõltalálék? És felele: Hogy kedvet találjak az én uram szemei elõtt.

9 És monda Ézsaú: Van nekem elég, jó öcsém, legyen tiéd, a mi a tiéd.

10 Monda pedig Jákób: Ne úgy, kérlek, hanem ha kedvet találtam szemeid elõtt, fogadd el ajándékomat az én kezembõl; mert a te orczádat úgy néztem, mintha az Isten orczáját látnám, és te kegyesen fogadál engem.

11 Vedd el kérlek az én ajándékomat, melyet hoztam néked, mivelhogy az Isten kegyelmesen cselekedett én velem, és mindenem van nékem. És unszolá õt, és elvevé.

12 És monda: Induljunk, menjünk el, és én elõtted megyek.

13 Felele néki [Jákób]: Az én uram jól tudja, hogy e gyermekek gyengék, és hogy szoptatós juhokkal és barmokkal vagyok körûl, a melyeket ha csak egy napig zaklatnak is, a nyájak mind elhullanak.

14 Menjen el azért az én uram az õ szolgája elõtt, én is elballagok lassan, a jószág lépése szerint, a mely elõttem van, és a gyermekek lépése szerint, míg eljutok az én uramhoz Széirbe.

15 És monda Ézsaú: Hadd rendeljek melléd néhányat a nép közûl, mely velem van. S ez monda: Minek az? csak kedvet találjak az én uram szemei elõtt.

16 Visszatére tehát Ézsaú még az nap az õ útján Széir felé.

17 Jákób pedig méne Szukkóthba és építe magának házat, barmainak pedig hajlékokat csinála, s azért nevezé a hely nevét Szukkóthnak.

18 Annakutána minden bántás nélkül méne Jákób Mésopotámiából jövet Sekhem városába, mely vala a Kanaán földén, és letelepedék a város elõtt.

19 És megvevé a mezõnek azt a részét, a hol sátorát felvonta vala, Khámornak a Sekhem atyjának fiaitól száz pénzen.

20 És oltárt állíta ott, és nevezé azt [ily névvel:] Isten, Izráel Istene.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4391

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4391. And made booths for his acquisition. 1 That this signifies likewise in general an increase in good and truth then, is evident from the signification of “acquisition,” as being goods and truths in general; and from the signification of “making booths” or tents, as being like that of building a house, namely, to receive an increase of good from truth, with the difference that “building a house” is less general, thus is more interior; and “making booths” or tents is more general, thus more external. The former was for themselves (that is, for Jacob, his women and children), the latter was for the servants, the flocks, and the herds. “Booths” or “tents” in the Word properly signify the holy of truth, and are distinguished from tabernacles, which are also called, “tents,” by the fact that the latter signify the holy of good (n. 414, 1102, 2145, 2152, 4128). In the original language the former are called “Succoth,” but the latter “Ohalim.” The holy of truth is the good which is from truth.

[2] That this is the signification of the booths or tents which are called “Succoth,” is evident also from the following passages in the Word.

In David:

Jehovah God rode upon a cherub and did fly, and was carried upon the wings of the wind; He made darkness His hiding place, and His surroundings His tent [succoth], darkness of waters, clouds of the heavens (Psalms 18:11-12).

And again:

He bowed the heavens when He came down, and thick darkness was under His feet; and He rode upon a cherub and did fly, and was carried upon the wings of the wind; and He put darkness round about Him for tents (succoth), bindings of the waters, clouds of the heavens (2 Samuel 22:10-12); where the subject treated of is Divine revelation or the Word. To “bow the heavens when He came down” denotes to hide the interiors of the Word; “thick darkness under His feet” denotes that the things which appear to man are relatively darkness (such is the literal sense of the Word.) To “ride upon a cherub” denotes that it was so provided; to “put darkness round about Him for tents,” or “His surroundings for His tent,” denotes the holy of truth in its hiding place, namely, within the literal sense; the “bindings of the waters” and “clouds of the heavens,” denote the Word in the letter. (That the “clouds of the heavens” denote the Word in the letter, may be seen above, preface to Genesis 18, and n. 4060.)

[3] The like is signified by these words in Isaiah:

Jehovah will create over every dwelling place of Mount Zion, and over her convocations, a cloud by day, and a smoke and the shining of a flame of fire by night; for over all the glory there shall be a covering. And there shall be a tent [succah] for a shade by day, and for refuge and hiding against flood and rain (Isaiah 4:5-6);

a “cloud” here also denotes the literal sense of the Word; and “glory,” the internal sense; as also in Matthew 24:30; Mark 13:26; Luke 21:27; a “tent” here also denotes the holy of truth. Interior truths are said to be in “hiding,” for the reason that if they had been revealed, they would in that case have been profaned (see n. 3398, 3399, 4289); which is also set forth by these words in David:

Thou hidest them in the hiding place of Thy faces from the ensnaring counsels of a man; Thou hidest them in a tent [succah] by reason of the strife of tongues (Psalms 31:21).

[4] That a “tent” denotes the holy of truth is evident also in Amos:

In that day will I set up the tent [succah] of David that is fallen, and close up the breaches, and I will set up the ruins, and I will build according to the days of eternity (Psalms 9:11);

to “set up the tent of David that is fallen,” denotes to restore the holy of truth after it has perished; “David” denotes the Lord relatively to Divine truth (n. 1888), for a “king” denotes Divine truth (n. 2015, 2069, 3009). As a “tent” signified the holy of truth, and “dwelling in tents,” the derivative worship, therefore the feast of tents, which is called the “feast of tabernacles,” was instituted in the Jewish and Israelitish Church (Leviticus 23:34, 42-43; Deuteronomy 16:13, 16); where also this feast is called the “feast of Succoth,” or “of tents.”

Poznámky pod čarou:

1. Latin, acquisitio. The Hebrew mikneh means what is acquired, but is always used of cattle, in which the riches of nomads consist.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1888

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1888. That the sense of the letter of the Word is representative of Divine arcana, and that it is the receptacle and thus the repository of the Lord’s celestial and spiritual things, may be illustrated by two examples: first, that by “David” is not meant David, but the Lord; second, that the names signify nothing but actual things, and therefore it must be the same with all the rest of the Word. Concerning David it is said in Ezekiel:

My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd; they shall dwell upon the land, they and their sons and their sons’ sons, even to eternity; and David my servant shall be their prince to eternity (Ezekiel 37:24-25).

And in Hosea:

The sons of Israel shall return, and shall seek Jehovah their God, and David their king (Hos. 3:5).

These things were written by the prophets after the time of David, and yet it is plainly said that he shall be their king and prince, from which all may see that in the internal sense it is the Lord who is meant by “David.” And the case is the same in all other passages, even those which are historical, where David is named.

[2] That the names of kingdoms, regions, cities, and men, signify actual things, may be clearly seen in the Prophets. Take merely this example in Isaiah:

Thus said the Lord, Jehovih Zebaoth, O My people, thou inhabitant of Zion, be not afraid of Asshur; he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff upon thee in the way of Egypt. Jehovah of Armies shall stir up a scourge for him according to the plague of Midian at the rock of Horeb; and as His rod was upon the sea, so shall He lift it up in the way of Egypt. He shall come against Aiath, He shall pass over to Migron, at Michmash shall He command His arms; they 1 shall pass over Mabarah; Geba 1 is a lodging-place for us; Ramah 1 shall tremble; Gibeah of Saul shall flee; cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim; hearken, O Laish; O thou poor Anathoth; Madmenah shall wander; the inhabitants of Gebim shall gather themselves together; as yet there is a day for a stand at Nob; the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem, shall shake her hand; He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a magnificent one (Isaiah 10:24, 26-34).

[3] Here there is almost nothing but names, from which no sense would appear unless all the names signified actual things; and if the mind were to abide in the names, this would never be acknowledged to be the Word of the Lord. But who will believe that in the internal sense they all contain arcana of heaven? and that by them is described the state of those who are endeavoring to enter into the mysteries of faith by reasonings from memory-knowledges? Some special thing belonging to that state are described by each name; and that the meaning is that these reasonings are dispersed by the Lord by means of the celestial things of love and the spiritual things of faith. That the reasoning here treated of is signified by “Asshur,” may be clearly seen from what has been already shown concerning Asshur (n. 119, 1186); also that memory-knowledges are signified by “Egypt” (n. 1164, 1165, 1462); which see and examine. The case is the same with all other names, and also with all the several words.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin had transibit, Gibea, Chormah: but in the Doctrine of the Holy Scripture15, we find transibunt, Geba, and Ramah, like the Hebrew. [Rotch. ed.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.