Bible

 

2 Mózes 18

Studie

   

1 És meghallá Jethró, Midián papja, Mózes ipa, mindazt a mit Isten Mózessel és Izráellel az õ népével cselekedett vala, hogy kihozta az Úr Izráelt Égyiptomból.

2 És felvevé Jethró, a Mózes ipa Czipporát, a Mózes feleségét - miután haza bocsátotta õt -

3 És az õ két fiát is, a kik közûl az egyiknek neve Gersom, mert azt mondotta vala: Bujdosó valék az idegen földön;

4 A másiknak neve pedig Eliézer; mert: Az én atyám Istene segítségül volt nékem és megszabadított engem a Faraó fegyverétõl.

5 Eljuta tehát Jethró, a Mózes ipa, az õ fiaival és feleségével Mózeshez a pusztába, a hol õ táborozott vala az Isten hegye mellett.

6 És megizené Mózesnek: Én Jethró a te ipad megyek te hozzád a te feleségeddel és az õ két fia is õ vele.

7 Kiméne azért Mózes az õ ipa eleibe és meghajtá magát és megcsókolá õt; és megkérdék egymást állapotuk felõl és bemenének a sátorba.

8 És elbeszélé Mózes az õ ipának mind azt, a mit az Úr a Faraóval és az Égyiptombeliekkel cselekedett vala Izráelért; mindazt a sok bajt, a melyek útközben érték vala õket, és [mimódon] szabadította meg õket az Úr.

9 És örvendeze Jethró mindazon a jón, a mit az Úr az Izráellel cselekedett vala, hogy megszabadítá õt az Égyiptombeliek kezébõl.

10 És monda Jethró: Áldott legyen az Úr, a ki megszabadított titeket az Égyiptombeliek kezébõl és a Faraó kezébõl; a ki megszabadította a népet az Égyiptombeliek keze alól.

11 Most tudom már, hogy nagyobb az Úr minden istennél; mert az [lett vesztökre], a mivel ellenök vétkeztek.

12 És Jethró, a Mózes ipa égõáldozattal és véresáldozattal áldozék az Istennek; Áron pedig és Izráel minden vénei jövének, hogy kenyeret egyenek a Mózes ipával Isten elõtt.

13 És lõn másod napon, leûle Mózes törvényt tenni a népnek; a nép pedig áll vala Mózes elõtt reggeltõl estig.

14 S a mikor látja vala Mózes ipa mind azt, a mit õ a néppel cselekedék, monda: Mi dolog az, a mit te a néppel cselekszel; miért ûlsz te egymagad, mind az egész nép pedig elõtted áll reggeltõl estig?

15 És monda Mózes az õ ipának: Mert a nép Isten akaratát tudakolni jön hozzám;

16 Ha ügyök-bajok van, én hozzám jõnek és törvényt teszek az ember között és felebarátja között és tudtára adom az Isten végezéseit és törvényeit.

17 Mózes ipa pedig monda néki: Nem az, a mit te cselekszel.

18 Felettébb kifáradsz te is, ez a nép is, a mely veled van; mert erõd felett való dolog ez, nem végezheted azt egymagad.

19 Most [azért] hallgass az én szavamra, tanácsot adok néked és az Isten veled lesz. Te légy a népnek szószólója az Isten elõtt, és te vidd az ügyeket Isten eleibe.

20 És tanítsd õket a rendeletekre és törvényekre és add tudtokra az útat, a melyen járniok kell és a tenni valót, a melyet tenniök kell.

21 És szemelj ki magad az egész nép közûl derék, istenfélõ férfiakat, igazságos férfiakat, a kik gyûlölik a haszonlesést és tedd közöttük elõljárókká, ezeredesekké, századosokká, ötvenedesekké és tizedesekké.

22 Ezek tegyenek ítéletet a népnek minden idõben, úgy hogy minden nagyobb ügyet te elõdbe hozzanak, minden csekélyebb dologban pedig õk ítéljenek; így könnyítve lesz rajtad, ha azt veled együtt hordozzák.

23 Ha ezt cselekszed és az Isten is parancsolja néked: megállhatsz és az egész nép is helyére jut békességben.

24 És hallgata Mózes az õ ipa szavára és mindazt megtevé, a mit mondott vala.

25 És választa Mózes az egész Izráelbõl derék férfiakat és a nép fejeivé tevé õket, ezeredesekké, századosokká, ötvenedesekké, és tizedesekké.

26 És ítélik vala a népet minden idõben; a nehéz dolgokat Mózes elé viszik vala, minden kisebb dologban pedig õk ítélnek vala.

27 És elbocsátá Mózes az õ ipát, és ez elméne hazájába.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8647

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8647. And Jethro, Moses’ father-in-law, took Zipporah, Moses’ wife. That this signifies good from the Divine conjoined with truth Divine, is evident from the representation of Jethro Moses’ father-in-law, as being the Divine good from which is good conjoined with truth, in this case with the truth Divine which is represented by Moses (of which above, n. 8643, 8644); and from the representation of Zipporah, Moses’ wife, as being good Divine. For marriages represent the conjunction of good and truth; in the celestial church the husband represents good, and the wife the derivative truth; but in the spiritual church the man represents truth, and the wife good. Here, Moses’ wife represents good, because the spiritual kingdom is treated of (n. 2517, 4510, 4823, 7022).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7022

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7022. And Moses took his wife. That this signifies good adjoined, is evident from the representation of Moses, as being the Lord as to the law, or truth, from the Divine (of which above); and from the signification of “wife,” as being good adjoined (see n. 4510, 4823). In the internal sense, and also in the supreme sense in which the Lord is treated of, by the wife of Moses is represented good conjoined with truth, because in each and all things in the spiritual world and in the natural, there is a likeness of a marriage. There is a likeness of a marriage where there is what is active and what is passive; and there must be the active and at the same time the passive where anything has to come into existence; for without the conjunction of these two nothing can possibly be produced. That there is in all things a likeness of a marriage, is because all things bear relation to good and truth, thus to the heavenly marriage, which is that of good and truth; and the heavenly marriage bears relation to the Divine marriage, which is that of Divine good and Divine truth. And because as before said nothing can come into existence and be produced unless there is an active and a passive, thus unless there is a likeness of a marriage, it is very evident that the truth which is of faith without the good which is of charity cannot produce anything, nor the good which is of charity without the truth which is of faith; but that there must be a conjunction of both to produce fruits, and to make the life of heaven in man. That in all things there is a likeness of a marriage, see n. 1432, 2173, 2176, 5194; and that in every detail of the Word there is the marriage of good and truth, see n. 683, 793, 801, 2516, 2712, 4138, 5138, 6343; consequently in every detail of the Word there is heaven, for heaven is this marriage itself; and as in every detail of the Word there is heaven, in every detail of the Word there is the Lord, because the Lord is the all in all things of heaven. From all this it can be seen why the wife of Moses represents good conjoined with truth, even in the supreme sense, in which the Lord is treated of; in like manner as does Sarah the wife of Abraham (n. 2063, 2065, 2172, 2173, 2198); and also Rebecca the wife of Isaac (n. 3012, 3013, 3077).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.