Bible

 

2 Mózes 17

Studie

   

1 És elindula Izráel fiainak egész gyülekezete a Szin pusztájából, az Úr rendeléséhez képest az õ útjok rendje szerint és tábort ütének Refidimben. De a népnek nem vala inni való vize.

2 Verseng vala azért a nép Mózessel és mondák: Adjatok nékünk vizet, hogy igyunk. És monda nékik Mózes: Miért versengtek én velem? Miért kísértitek az Urat?

3 És szomjúhozik vala ott a nép a vízre és zúgolódék a nép Mózes ellen és monda: Miért hoztál ki minket Égyiptomból? hogy szomjúsággal ölj meg minket, gyermekeinket és barmainkat?

4 Mózes pedig az Úrhoz kiálta mondván: Mit cselekedjem ezzel a néppel? Kevés hijja, hogy meg nem köveznek engemet.

5 És az Úr monda Mózesnek: Eredj el a nép elõtt és végy magad mellé Izráel vénei közûl; pálczádat is, melylyel a folyót megsujtottad, vedd kezedbe és indulj el.

6 Ímé én oda állok te elõdbe a sziklára a Hóreben, és te sujts a sziklára, és víz jõ ki abból, hogy igyék a nép. És úgy cselekedék Mózes Izráel vénei szeme láttára.

7 És nevezé annak a helynek nevét Masszának és Méribának, Izráel fiainak versengéséért, és mert kísértették az Urat, mondván: Vajjon köztünk van- é az Úr vagy nincsen?

8 Eljöve pedig Amálek és hadakozék Izráel ellen Refidimben.

9 És monda Mózes Józsuénak: Válaszsz nékünk férfiakat és menj el, ütközzél meg Amálekkel. Holnap én a halom tetejére állok és az Isten pálczája kezemben lesz.

10 És úgy cselekedék Józsué a mint mondotta vala néki Mózes, megütközék Amálekkel: Mózes, Áron és Húr pedig felmenének a halom tetejére.

11 És lõn, mikor Mózes felemelé kezét, Izráel gyõz vala; mikor pedig leereszté kezét, Amálek gyõz vala.

12 Mikor azért Mózes kezei elnehezedének, követ hozának és alája tevék, hogy arra ûljön; Áron pedig és Húr tartják vala az õ kezeit, egy felõl az egyik, más felõl a másik, és felemelve maradának kezei a nap lementéig.

13 Józsué pedig leveré Amáleket és az õ népét fegyver élivel.

14 És monda az Úr Mózesnek: Írd meg ezt emlékezetül könyvbe és add tudtára Józsuénak, hogy mindenestõl eltörlöm Amálek emlékezetét az ég alól.

15 És építe Mózes oltárt és nevezé nevét Jehova-Niszszi-nek.

16 És monda: Megesküdött az Úr, hogy harcza lesz az Úrnak Amálek ellen nemzetségrõl nemzetségre.

   

Bible

 

4 Mózes 11:4

Studie

       

4 De a gyülevész nép, a mely köztök vala, kívánságba esék, és Izráel fiai is újra síránkozni kezdének, és mondának: Kicsoda ád nékünk húst ennünk?

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8431

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8431. Jehovah is giving you flesh to eat in the evening means that at the end of a state good will become their own through delight. This is clear from the meaning of 'the evening' as the end of a state, dealt with above in 8426; and from the meaning of 'flesh' as a proprium made alive, or a heavenly proprium which a person possesses from the Lord, thus the good of love, dealt with in 148, 149, 780, 3813, 7850, 8409 (beginning), though here the good of faith is meant since it was the flesh of a bird that flies, called 'selav'. For 'a bird that flies' means that which is spiritual or belongs to faith, so that 'its flesh' means the good of faith, at this point the natural man's good, which is delight. It should be recognized that 'manna' means the internal or spiritual man's good, while 'selav' means the external or natural man's good, which is called delight. That they have these meanings is made clear by the fact that the manna was given in the morning but the selav in the evening; and what was given in the morning means spiritual good, and what was given in the evening means natural good, or delight. For a morning state in the next life occurs when spiritual good, the internal man's good, is in evidence and natural or the external man's good is obscured, and an evening state occurs when natural good, the external man's good, is in evidence and spiritual or the internal man's good is obscured. These states also alternate with each other in this way, to the end that a person may be made more perfect, and especially to the end that good may become the person's own, which is accomplished in an evening state through delight.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.