Bible

 

2 Mózes 16

Studie

   

1 És elindulának Élimbõl és érkezék Izráel fiainak egész gyülekezete a Szin pusztájába, mely Élim között és Sinai között van, a második hónapnak tizenötödik napján, Égyiptom földérõl való kijövetelök után.

2 És zúgolódék Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes és Áron ellen a pusztában.

3 S mondának nékik Izráel fiai: Bár megholtunk volna az Úr keze által Égyiptom földén, a mikor a húsos fazék mellett ülünk vala, a mikor jól lakhatunk vala kenyérrel; mert azért hoztatok ki minket ebbe a pusztába, hogy mind e sokaságot éhséggel öljétek meg.

4 És monda az Úr Mózesnek: Ímé én esõképen bocsátok néktek kenyeret az égbõl; menjen ki azért a nép és szedjen naponként arra a napra valót, hogy megkísértsem: akar-é az én törvényem szerint járni, vagy nem?

5 A hatodik napon pedig úgy lesz, hogy mikor elkészítik a mit bevisznek, az kétannyi lesz, mint a mennyit naponként szedegettek.

6 És monda Mózes és Áron Izráel minden fiainak: Estve megtudjátok, hogy az Úr hozott ki titeket Égyiptom földérõl;

7 Reggel pedig meglátjátok az Úr dicsõségét; mert meghallotta a ti zúgolódástokat az Úr ellen. De mik vagyunk mi, hogy mi ellenünk zúgolódtok?

8 És monda Mózes: Estve húst ád az Úr ennetek, reggel pedig kenyeret, hogy jól lakjatok; mert hallotta az Úr a ti zúgolódástokat, melylyel ellene zúgolódtatok. De mik vagyunk mi? Nem mi ellenünk van a ti zúgolódástok, hanem az Úr ellen.

9 Áronnak pedig monda Mózes: Mondd meg az Izráel fiai egész gyülekezetének: Járuljatok az Úr elé; mert meghallotta a ti zúgolódástokat.

10 És lõn, mikor beszéle Áron az Izráel fiai egész gyülekezetének, a puszta felé fordulának, és ímé az Úr dicsõsége megjelenék a felhõben.

11 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:

12 Hallottam az Izráel fiainak zúgolódását, szólj nékik mondván: Estennen húst esztek, reggel pedig kenyérrel laktok jól és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr a ti Istentek.

13 És lõn, hogy estve fürjek jövének fel és ellepék a tábort, reggel pedig harmatszállás lõn a tábor körûl.

14 Mikor pedig a harmatszállás megszûnék, ímé a pusztának színén apró gömbölyegek valának, aprók mint a dara a földön.

15 A mint megláták az Izráel fiai, mondának egymásnak: Mán ez! mert nem tudják vala mi az. Mózes pedig monda nékik: Ez az a kenyér, melyet az Úr adott néktek eledelül.

16 Az Úr parancsolata pedig ez: Szedjen abból kiki a mennyit megehetik; fejenként egy ómert, a hozzátok tartozók száma szerint szedjen kiki azok részére, a kik az õ sátorában vannak.

17 És aképen cselekedének az Izráel fiai és szedének ki többet, ki kevesebbet.

18 Azután megmérik vala ómerrel, és annak a ki többet szedett, nem vala fölöslege, és annak, a ki kevesebbet szedett, nem vala fogyatkozása: kiki annyit szedett, a mennyit megehetik vala.

19 Azt is mondá nékik Mózes: Senki ne hagyjon abból reggelre.

20 De nem hallgatának Mózesre, mert némelyek hagyának abból reggelre; és megférgesedék s megbüszhödék. Mózes pedig megharagudék reájok.

21 Szedék pedig azt reggelenként, kiki a mennyit megehetik vala, mert ha a nap felmelegedett, elolvad vala.

22 A hatodik napon pedig két annyi kenyeret szednek vala, két ómerrel egyre-egyre. Eljövének pedig a gyülekezet fejedelmei mindnyájan és tudtára adták azt Mózesnek.

23 Õ pedig monda nékik: Ez az, a mit az Úr mondott: A holnap nyugalom napja, az Úrnak szentelt szombat; a mit sütni akartok, süssétek meg, és a mit fõzni akartok, fõzzétek meg; a mi pedig megmarad, azt mind tegyétek el magatoknak reggelre.

24 És eltevék azt reggelre, a szerint a mint Mózes parancsolta vala, és nem büszhödék meg s féreg sem vala benne.

25 És monda Mózes: Ma egyétek azt meg, mert Ma az Úrnak szombatja van; Ma nem találjátok azt a mezõn.

26 Hat napon szedjétek azt, de a hetedik napon szombat van, akkor nem lesz.

27 És lõn hetednapon: kimenének a nép közül, hogy szedjenek, de nem találának.

28 És monda az Úr Mózesnek: Meddig nem akarjátok megtartani az én parancsolataimat és törvényeimet?

29 Lássátok meg! az Úr adta néktek a szombatot; azért ád õ néktek hatodnapon két napra való kenyeret. Maradjatok veszteg, kiki a maga helyén; senki se menjen ki az õ helyébõl a hetedik napon.

30 És nyugoszik vala a nép a hetedik napon.

31 Az Izráel háza pedig Mánnak nevezé azt; olyan vala az mint a kóriándrom magva, fehér; és íze, mint a mézes pogácsáé.

32 És monda Mózes: Ezt parancsolja az Úr: Egy teljes ómernyit tartsatok meg abból maradékaitok számára, hogy lássák a kenyeret, a mellyel éltettelek titeket a pusztában, mikor kihoztalak titeket Égyiptom földérõl.

33 Áronnak pedig monda Mózes: Végy egy edényt és tégy bele egy teljes ómer Mánt és tedd azt az Úr eleibe, hogy megtartassék maradékaitok számára.

34 A mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, eltevé azt Áron a bizonyságtétel ládája elé, hogy megtartassék.

35 Az Izráel fiai pedig negyven esztendõn át evék a Mánt, míg lakó földre jutának; Mánt evének mind addig, míg a Kanaán földének határához jutának.

36 Az ómer pedig az éfának tizedrésze.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10261

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10261. 'And olive oil' means the Lord's celestial Divine Good. This is clear from the meaning of 'oil' as good, both celestial and spiritual, dealt with in 886, 4582, 9780; and from the meaning of 'olive' as celestial love, dealt with below, so that 'olive oil' means the good of celestial love, or what amounts to the same thing, celestial good. The expression 'the Lord's celestial Divine Good' is used because the origin of all good that really is good and exists in the heavens lies in what is Divine and the Lord's.

[2] But it should be remembered that in itself the Lord's Divine Good is a single whole; for it is infinite and contains infinite characteristics. What is infinite is a single whole, because the infinite characteristics it contains make one. But the distinguishing of that Good into celestial and spiritual is due to the different ways in which angels in heaven and people on earth receive it. That received by angels and people belonging to the Lord's celestial kingdom is called celestial Divine Good, whereas that received by angels and people belonging to the Lord's spiritual kingdom is called spiritual Divine Good. For all angels in heaven and people on earth receive the Lord's Good, which is a single whole, in various or dissimilar ways. This may be compared to the heat and light from the sun in the world. Though these regarded in themselves are a single whole, they nevertheless vary according to the seasons of the year and times of the day, and are also different in each region of the planet. Such variations of heat and light are due not to the sun but to the changing conditions on the planet brought about by variations as it orbits round the sun and revolves on its axis, so that again the reception is the determining factor. The variations of the one same light as it falls on individual objects, producing different colours, is also attributable to the ways in which it is received. From all this it may now be recognized why it is that the Lord's Divine Good, which is a single whole because it is infinite, is called celestial and spiritual.

[3] The meaning of 'oil' as good, both celestial and spiritual, is clear in the places referred to above. But the fact that 'olive' means celestial love, and 'olive tree' the perception and affection belonging to that love, is clear from the places in the Word where 'olive tree' and 'olive' are mentioned, as in the following: In Zechariah,

The prophet saw a lampstand all of gold. It had seven lamps on it, [and had] two olive trees beside it, one on the right of the bowl, and one on the left of it. He said to the angel, What are these two olive trees, and what are the two olive berries which are in the spouts 1 of the two tubes of gold? He said, These are the two sons of olives, standing beside the Lord of the whole earth. Zechariah 4:2-3, 11-12, 14.

[4] What these prophetic utterances imply none can know unless they know from the internal sense what 'a lampstand' means and what 'an olive tree' means. 'A lampstand' means the spiritual heaven, and its 'lamps' the holy truths there, see 9548, 9551, 9555, 9558, 9561, 9684. From these meanings it is clear that 'an olive tree' means the celestial kingdom born from the perception of and affection for good, and 'olive berries' the holy forms of good there, their truths being meant by 'the sons of olives'. 'Two' means the internal and the external parts of that kingdom, and a joining together.

[5] 'Oil' and 'lampstand' are used with similar meanings in John,

I will give [power] to My two witnesses, that they may prophesy one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth. These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth. Revelation 11:3-4.

In Isaiah,

I will plant 2 in the wilderness the cedar of shittah, and the myrtle, and olive wood 3 . Isaiah 41:19.

'The cedar' and 'olive wood' are mentioned because 'the cedar' means spiritual good and 'olive wood' celestial good, spiritual good being charity towards the neighbour and celestial good being love to the Lord. 'Planting them in the wilderness' means doing so in lands outside the Church, thus among gentile nations.

[6] In Hosea,

His branches will go out and his beauty will be like that of the olive, and his smell like Lebanon. Hosea 14:6.

Here also 'the olive' means celestial good, and 'Lebanon' means spiritual good, so that 'Lebanon' is similar in meaning to 'the cedar'; for Lebanon was a forest consisting of cedars.

[7] In Isaiah,

Thus will it be in the midst of the earth, in the midst of the peoples, like the stripping of the olive tree, like the gleaning of grapes when the harvesting of them has finished. Isaiah 24:13.

Also Isaiah 17:6. Comparison is made with 'the stripping of the olive tree' and 'the gleaning of grapes after the harvesting has finished' because 'the olive tree' means a Church that is governed by celestial good, and 'the vine' a Church that is governed by spiritual good. For in the Word wherever good is the subject, truth is also, on account of the marriage of them. In like manner wherever the celestial is the subject, the spiritual is also. Furthermore the term 'celestial' is used in reference to good, and 'spiritual' to truth, see in the places referred to in 9263, 9314; therefore the terms are also used in reference to the vine and the olive tree. As regards 'the vine', that it means the spiritual Church, and its goodness and truth, see 1069, 5113, 6376, 9277.

[8] Here also is the reason why elsewhere the vine and the olive tree are spoken of together, as in David,

[Your] wife will be like a fruitful vine on the sides of your house, your sons will be like olive shoots, round about your table. Psalms 128:3-4.

In Habakkuk,

The fig tree will not blossom, neither will there be any produce on the vines; the olive crop will fail 4 . Habakkuk 3:17.

In Amos,

Your very many gardens, and your vineyards, and your fig trees, and your olive trees the caterpillar devoured. Amos 4:9.

The fig tree as well is mentioned, because 'the fig' means the external Church's good, 5113, whereas 'the vine' means the good of the internal spiritual Church, and 'the olive tree' the good of the internal celestial Church. Similar instances occur elsewhere.

[9] Since 'olive wood' meant the good of celestial love the two cherubs which were in the sanctuary in the temple were made from pieces of olive wood, as were the double doors, lintel, and posts, 1 Kings 6:23, 31-32. For the sanctuary in the temple represented the inmost heaven, where celestial good is present, and therefore everything in the sanctuary was a sign of something celestial. The ark there, for the sake of which the sanctuary existed, was a sign of the inmost heaven, where the Lord is, see 9485.

[10] 'The Mount of Olives', which was opposite the temple, had a similar meaning to 'the olive tree', just as 'Lebanon' had to 'the cedar'. Therefore in order that all the things the Lord did when He was in the world, especially Divine celestial ones, might be represented in the heavens, the Lord was very often on the Mount of Olives when He was in Jerusalem, as is clear in Luke,

By day Jesus was teaching in the temple, but by night He went out and spent the night on the mountain which is called Olivet 5 . Luke 21:37.

And elsewhere,

Jesus came out and went away, as was His custom 6 , to the Mount of Olives. Luke 22:39.

Regarding this mountain, that it was opposite the temple, see Mark 13:3; Matthew 24:3.

[11] The fact that 'the Mount of Olives' was a sign of celestial Divine Good is clear in Zechariah, where it is stated,

Jehovah's feet will stand upon the Mount of Olives, which faces 7 Jerusalem; and there He will fight against the nations. And the mountain will be split, part towards the east and towards the sea 8 , with a large valley; and part of it will move away towards the north, and part towards the south. Zechariah 14:3-4.

This is a description of the state of heaven and the Church when the Lord was in the world, fighting against the hells, conquering them, and at the same time restoring the heavens to order. 'The nations' there which He fought against are the evils coming from hell; 'the Mount of Olives' on which His feet stood is the Divine Good of Divine Love, for by this Good He fought and conquered. 'The splitting of the mountain with a large valley, towards the east and towards the sea' means the separation of heaven and hell; and the like is meant by 'its moving away towards the north and the south'. Those living in the light of truth are said to be in the south, and those in the love of good to be in the east, whereas those immersed in evils are said to be towards the sea, and those in falsities towards the north.

Poznámky pod čarou:

1. literally, the hand

2. literally, give

3. literally, wood of the oil tree

4. literally, the work of the olive will lie (i.e. prove false)

5. literally, [the Mount] of Olives

6. literally, according to custom

7. literally, which is before the face of

8. i.e. the west

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Ruth 2:17

Studie

       

17 És õ szedegete a mezõn mind estiglen, és kicsépelé, a mit szedegetett, és lett abból szinte egy efa árpa.