Bible

 

Shoftim 1

Studie

1 ויהי אחרי מות יהושע וישאלו בני ישראל ביהוה לאמר מי יעלה לנו אל הכנעני בתחלה להלחם בו׃

2 ויאמר יהוה יהודה יעלה הנה נתתי את הארץ בידו׃

3 ויאמר יהודה לשמעון אחיו עלה אתי בגורלי ונלחמה בכנעני והלכתי גם אני אתך בגורלך וילך אתו שמעון׃

4 ויעל יהודה ויתן יהוה את הכנעני והפרזי בידם ויכום בבזק עשרת אלפים איש׃

5 וימצאו את אדני בזק בבזק וילחמו בו ויכו את הכנעני ואת הפרזי׃

6 וינס אדני בזק וירדפו אחריו ויאחזו אתו ויקצצו את בהנות ידיו ורגליו׃

7 ויאמר אדני בזק שבעים מלכים בהנות ידיהם ורגליהם מקצצים היו מלקטים תחת שלחני כאשר עשיתי כן שלם לי אלהים ויביאהו ירושלם וימת שם׃

8 וילחמו בני יהודה בירושלם וילכדו אותה ויכוה לפי חרב ואת העיר שלחו באש׃

9 ואחר ירדו בני יהודה להלחם בכנעני יושב ההר והנגב והשפלה׃

10 וילך יהודה אל הכנעני היושב בחברון ושם חברון לפנים קרית ארבע ויכו את ששי ואת אחימן ואת תלמי׃

11 וילך משם אל יושבי דביר ושם דביר לפנים קרית ספר׃

12 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃

13 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב הקטן ממנו ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃

14 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה השדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃

15 ותאמר לו הבה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה כלב את גלת עלית ואת גלת תחתית׃

16 ובני קיני חתן משה עלו מעיר התמרים את בני יהודה מדבר יהודה אשר בנגב ערד וילך וישב את העם׃

17 וילך יהודה את שמעון אחיו ויכו את הכנעני יושב צפת ויחרימו אותה ויקרא את שם העיר חרמה׃

18 וילכד יהודה את עזה ואת גבולה ואת אשקלון ואת גבולה ואת עקרון ואת גבולה׃

19 ויהי יהוה את יהודה וירש את ההר כי לא להוריש את ישבי העמק כי רכב ברזל להם׃

20 ויתנו לכלב את חברון כאשר דבר משה ויורש משם את שלשה בני הענק׃

21 ואת היבוסי ישב ירושלם לא הורישו בני בנימן וישב היבוסי את בני בנימן בירושלם עד היום הזה׃

22 ויעלו בית יוסף גם הם בית אל ויהוה עמם׃

23 ויתירו בית יוסף בבית אל ושם העיר לפנים לוז׃

24 ויראו השמרים איש יוצא מן העיר ויאמרו לו הראנו נא את מבוא העיר ועשינו עמך חסד׃

25 ויראם את מבוא העיר ויכו את העיר לפי חרב ואת האיש ואת כל משפחתו שלחו׃

26 וילך האיש ארץ החתים ויבן עיר ויקרא שמה לוז הוא שמה עד היום הזה׃

27 ולא הוריש מנשה את בית שאן ואת בנותיה ואת תענך ואת בנתיה ואת ישב דור ואת בנותיה ואת יושבי יבלעם ואת בנתיה ואת יושבי מגדו ואת בנותיה ויואל הכנעני לשבת בארץ הזאת׃

28 ויהי כי חזק ישראל וישם את הכנעני למס והוריש לא הורישו׃

29 ואפרים לא הוריש את הכנעני היושב בגזר וישב הכנעני בקרבו בגזר׃

30 זבולן לא הוריש את יושבי קטרון ואת יושבי נהלל וישב הכנעני בקרבו ויהיו למס׃

31 אשר לא הוריש את ישבי עכו ואת יושבי צידון ואת אחלב ואת אכזיב ואת חלבה ואת אפיק ואת רחב׃

32 וישב האשרי בקרב הכנעני ישבי הארץ כי לא הורישו׃

33 נפתלי לא הוריש את ישבי בית שמש ואת ישבי בית ענת וישב בקרב הכנעני ישבי הארץ וישבי בית שמש ובית ענת היו להם למס׃

34 וילחצו האמרי את בני דן ההרה כי לא נתנו לרדת לעמק׃

35 ויואל האמרי לשבת בהר חרס באילון ובשעלבים ותכבד יד בית יוסף ויהיו למס׃

36 וגבול האמרי ממעלה עקרבים מהסלע ומעלה׃

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 459

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

459. And they cry with a great voice.- That this signifies adoration from the good of truth, and thence from joy of heart, is plain from the signification of crying with a loud voice, as denoting adoration from the good of truth, and thence from joy of heart. For to cry signifies interior affection, because a cry is its effect; for when a man is in interior affection, and thence comes into confession, he cries out aloud; and for this reason to cry, in the Word, signifies every kind of spiritual affection, whether joy, grief, or any other affection, as may be seen above (n. 393, 424). That to cry, here, signifies adoration from the good of truth, is evident from what precedes, and what follows; from what precedes, because it is said that they had palms in their hands, which, as shewn above, signifies the good of truth with them; and from what follows, because they cried, "Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb;" and the angels, the elders, and the four animals, fell down before the throne and worshipped God. And moreover all adoration, which is confession of the Lord, is from the good of truth, that is, from good by means of truths. A great voice also signifies truth from good, voice denoting truth, and great denoting good. That voice signifies truth, may be seen above (n. 261); and that great and greatness denote good may also be seen above (n. 336, 337, 424).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Deuteronomy 34:3

Studie

       

3 and the South, and the Plain of the valley of Jericho the city of palm trees, to Zoar.