Bible

 

Bereshit 30

Studie

   

1 ותרא רחל כי לא ילדה ליעקב ותקנא רחל באחתה ותאמר אל יעקב הבה לי בנים ואם אין מתה אנכי׃

2 ויחר אף יעקב ברחל ויאמר התחת אלהים אנכי אשר מנע ממך פרי בטן׃

3 ותאמר הנה אמתי בלהה בא אליה ותלד על ברכי ואבנה גם אנכי ממנה׃

4 ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב׃

5 ותהר בלהה ותלד ליעקב בן׃

6 ותאמר רחל דנני אלהים וגם שמע בקלי ויתן לי בן על כן קראה שמו דן׃

7 ותהר עוד ותלד בלהה שפחת רחל בן שני ליעקב׃

8 ותאמר רחל נפתולי אלהים נפתלתי עם אחתי גם יכלתי ותקרא שמו נפתלי׃

9 ותרא לאה כי עמדה מלדת ותקח את זלפה שפחתה ותתן אתה ליעקב לאשה׃

10 ותלד זלפה שפחת לאה ליעקב בן׃

11 ותאמר לאה בגד ותקרא את שמו גד׃

12 ותלד זלפה שפחת לאה בן שני ליעקב׃

13 ותאמר לאה באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את שמו אשר׃

14 וילך ראובן בימי קציר חטים וימצא דודאים בשדה ויבא אתם אל לאה אמו ותאמר רחל אל לאה תני נא לי מדודאי בנך׃

15 ותאמר לה המעט קחתך את אישי ולקחת גם את דודאי בני ותאמר רחל לכן ישכב עמך הלילה תחת דודאי בנך׃

16 ויבא יעקב מן השדה בערב ותצא לאה לקראתו ותאמר אלי תבוא כי שכר שכרתיך בדודאי בני וישכב עמה בלילה הוא׃

17 וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי׃

18 ותאמר לאה נתן אלהים שכרי אשר נתתי שפחתי לאישי ותקרא שמו יששכר׃

19 ותהר עוד לאה ותלד בן ששי ליעקב׃

20 ותאמר לאה זבדני אלהים אתי זבד טוב הפעם יזבלני אישי כי ילדתי לו ששה בנים ותקרא את שמו זבלון׃

21 ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה׃

22 ויזכר אלהים את רחל וישמע אליה אלהים ויפתח את רחמה׃

23 ותהר ותלד בן ותאמר אסף אלהים את חרפתי׃

24 ותקרא את שמו יוסף לאמר יסף יהוה לי בן אחר׃

25 ויהי כאשר ילדה רחל את יוסף ויאמר יעקב אל לבן שלחני ואלכה אל מקומי ולארצי׃

26 תנה את נשי ואת ילדי אשר עבדתי אתך בהן ואלכה כי אתה ידעת את עבדתי אשר עבדתיך׃

27 ויאמר אליו לבן אם נא מצאתי חן בעיניך נחשתי ויברכני יהוה בגללך׃

28 ויאמר נקבה שכרך עלי ואתנה׃

29 ויאמר אליו אתה ידעת את אשר עבדתיך ואת אשר היה מקנך אתי׃

30 כי מעט אשר היה לך לפני ויפרץ לרב ויברך יהוה אתך לרגלי ועתה מתי אעשה גם אנכי לביתי׃

31 ויאמר מה אתן לך ויאמר יעקב לא תתן לי מאומה אם תעשה לי הדבר הזה אשובה ארעה צאנך אשמר׃

32 אעבר בכל צאנך היום הסר משם כל שה נקד וטלוא וכל שה חום בכשבים וטלוא ונקד בעזים והיה שכרי׃

33 וענתה בי צדקתי ביום מחר כי תבוא על שכרי לפניך כל אשר איננו נקד וטלוא בעזים וחום בכשבים גנוב הוא אתי׃

34 ויאמר לבן הן לו יהי כדברך׃

35 ויסר ביום ההוא את התישים העקדים והטלאים ואת כל העזים הנקדות והטלאת כל אשר לבן בו וכל חום בכשבים ויתן ביד בניו׃

36 וישם דרך שלשת ימים בינו ובין יעקב ויעקב רעה את צאן לבן הנותרת׃

37 ויקח לו יעקב מקל לבנה לח ולוז וערמון ויפצל בהן פצלות לבנות מחשף הלבן אשר על המקלות׃

38 ויצג את המקלות אשר פצל ברהטים בשקתות המים אשר תבאן הצאן לשתות לנכח הצאן ויחמנה בבאן לשתות׃

39 ויחמו הצאן אל המקלות ותלדן הצאן עקדים נקדים וטלאים׃

40 והכשבים הפריד יעקב ויתן פני הצאן אל עקד וכל חום בצאן לבן וישת לו עדרים לבדו ולא שתם על צאן לבן׃

41 והיה בכל יחם הצאן המקשרות ושם יעקב את המקלות לעיני הצאן ברהטים ליחמנה במקלות׃

42 ובהעטיף הצאן לא ישים והיה העטפים ללבן והקשרים ליעקב׃

43 ויפרץ האיש מאד מאד ויהי לו צאן רבות ושפחות ועבדים וגמלים וחמרים׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3973

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3973. 'Send me away and let me go to my own place and to my own land' means that at that time there was in the natural represented by Jacob a strong desire to arrive at a state in which it would be joined to everything Divine in the Rational. This is clear from the representation of 'Jacob', who is the speaker, as the good of natural truth, dealt with immediately above in 3972; from the meaning of 'place' as state, dealt with in 2625, 2837, 3356, 3387; and from the meaning of 'land' in this case as everything Divine in the Rational. For 'my land' is used to mean Isaac his father and Rebekah his mother, it being to them that he wished to be sent away and to go. 'Isaac' means the Divine Rational as regards good, see 2083, 2630, 3012, 3194, 3210, and 'Rebekah' Divine truth joined to the Divine good of the Rational, 3012, 3013, 3077. It is evident from the affectional content of the words themselves that a strong desire to be joined to these is meant.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2625

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2625. 'At the appointed time' means when the Rational was such that it was receptive. This becomes clear from the meaning of 'time'. There are two things which appear to be indispensable while a person lives in the world because they exist as essential elements of the natural order - those two things being space and time. Living in the world or natural order therefore is living in space and time. But these two cease to have any existence in the next life. They do, it is true, appear to exist to some extent in the world of spirits, the reason for this being that spirits recently arrived from life in the body bring with them mental pictures of natural things. But subsequently they perceive that space and time do not exist in that life but states instead, and that states in the next life correspond to extensions of space and of time within the natural order - states in respect to Being corresponding to those of space, and in respect to Manifestation to those of time. Regarding space or place, see 1274, 1379, 1380, 1382.

[2] From this anyone may see what kind of mental pictures a person is able to have while in the world or natural order regarding things which belong to the next life and about many arcana of faith. He may see that such a person is unwilling to believe those things unless he can take them in by means of objects that exist in the world, indeed by sensory evidence. For he cannot do other than suppose that if he were to divest himself of his mental pictures that have been formed from space and time, more so to divest himself of space and time themselves, he would cease to be anything at all and so would have nothing left to him from which he could perceive with his senses or have thoughts of anything apart from that which was unintelligible to him. But in actual fact quite the reverse is the case: the life of angels is such that it is the wisest and happiest of all.

[3] This is the reason why people's ages mentioned in the Word do not in the internal sense mean ages but states, so that in this verse 'old age' does not mean old age. Nor does any number mean a number but some specific state, as in the case of 'a hundred years' mentioned further on. From this it now becomes clear that 'the appointed time' means the state when the rational was such that it was receptive.

[4] As regards the specific teaching presented here - that the Divine Rational received being and was given manifestation from the Lord's Divine spiritual united to His Divine celestial, when the days had been completed for him to cast off the human and when the Rational was such that it was receptive (meant in the internal sense by 'Sarah conceived and bore to Abraham a son in his old age, at the appointed time') - the following needs to be known:

The human has its beginnings in the inmost part of the rational, see 2106, 2194. The Lord advanced gradually towards the union of the Human Essence with the Divine Essence, and of the Divine Essence with the Human Essence, 1864, 2033, 2523.

He did so by His own power, 1921, 2025, 2026, 2083, through continuing temptations and repeated victories, 1690, 1737, 1813, and through receiving revelations repeatedly from His own Divine, 1616, 2500, till at length He cast out the whole human from the mother, 1414, 1444, 2574.

And in this way He made His Human - as to the Rational - Divine, as taught by the things that occur in this verse.

From all this it is evident how the explanation 'when the days had been completed for Him to cast off the human and when the Rational was such that it was receptive' is to be understood.

[5] Some idea of this matter may be had from what happens to people who are being regenerated. The celestial things of love, and the spiritual things of faith, are instilled into them by the Lord not all at once but gradually; and when by means of those things a person's rational has become such that it is able to be receptive, he is for the first time becoming regenerate, mostly by means of temptations in which he overcomes. While these experiences are taking place the days are being completed to cast off the old man and put on the new. Regarding man's regeneration, see 677, 679, 711, 848, 986, 1555, 2475.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.