Bible

 

Yechezchial 28

Studie

   

1 ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃

2 בן אדם אמר לנגיד צר כה אמר אדני יהוה יען גבה לבך ותאמר אל אני מושב אלהים ישבתי בלב ימים ואתה אדם ולא אל ותתן לבך כלב אלהים׃

3 הנה חכם אתה מדנאל כל סתום לא עממוך׃

4 בחכמתך ובתבונתך עשית לך חיל ותעש זהב וכסף באוצרותיך׃

5 ברב חכמתך ברכלתך הרבית חילך ויגבה לבבך בחילך׃

6 לכן כה אמר אדני יהוה יען תתך את לבבך כלב אלהים׃

7 לכן הנני מביא עליך זרים עריצי גוים והריקו חרבותם על יפי חכמתך וחללו יפעתך׃

8 לשחת יורדוך ומתה ממותי חלל בלב ימים׃

9 האמר תאמר אלהים אני לפני הרגך ואתה אדם ולא אל ביד מחלליך׃

10 מותי ערלים תמות ביד זרים כי אני דברתי נאם אדני יהוה׃

11 ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃

12 בן אדם שא קינה על מלך צור ואמרת לו כה אמר אדני יהוה אתה חותם תכנית מלא חכמה וכליל יפי׃

13 בעדן גן אלהים היית כל אבן יקרה מסכתך אדם פטדה ויהלם תרשיש שהם וישפה ספיר נפך וברקת וזהב מלאכת תפיך ונקביך בך ביום הבראך כוננו׃

14 את כרוב ממשח הסוכך ונתתיך בהר קדש אלהים היית בתוך אבני אש התהלכת׃

15 תמים אתה בדרכיך מיום הבראך עד נמצא עולתה בך׃

16 ברב רכלתך מלו תוכך חמס ותחטא ואחללך מהר אלהים ואבדך כרוב הסכך מתוך אבני אש׃

17 גבה לבך ביפיך שחת חכמתך על יפעתך על ארץ השלכתיך לפני מלכים נתתיך לראוה בך׃

18 מרב עוניך בעול רכלתך חללת מקדשיך ואוצא אש מתוכך היא אכלתך ואתנך לאפר על הארץ לעיני כל ראיך׃

19 כל יודעיך בעמים שממו עליך בלהות היית ואינך עד עולם׃

20 ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃

21 בן אדם שים פניך אל צידון והנבא עליה׃

22 ואמרת כה אמר אדני יהוה הנני עליך צידון ונכבדתי בתוכך וידעו כי אני יהוה בעשותי בה שפטים ונקדשתי בה׃

23 ושלחתי בה דבר ודם בחוצותיה ונפלל חלל בתוכה בחרב עליה מסביב וידעו כי אני יהוה׃

24 ולא יהיה עוד לבית ישראל סלון ממאיר וקוץ מכאב מכל סביבתם השאטים אותם וידעו כי אני אדני יהוה׃

25 כה אמר אדני יהוה בקבצי את בית ישראל מן העמים אשר נפצו בם ונקדשתי בם לעיני הגוים וישבו על אדמתם אשר נתתי לעבדי ליעקב׃

26 וישבו עליה לבטח ובנו בתים ונטעו כרמים וישבו לבטח בעשותי שפטים בכל השאטים אתם מסביבותם וידעו כי אני יהוה אלהיהם׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Divine Love and Wisdom # 324

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 432  
  

324. There is ample support for the truth of this in Secrets of Heaven and also in the book on Heaven and Hell, as well as throughout the preceding pages where I have dealt with correspondence [52, 83, 87]. I explained there that there is nothing in the created universe that does not answer to something in us, not only to our feelings and consequent thoughts, but also to our physical organs and viscera--not in respect to their substances, but in respect to their functions.

This is why when the Word talks about the church and its people, there is such frequent mention of trees like the olive and the vine and the cedar, of gardens and groves and woods, and of the beasts of the field, the fowl of the air, and the fish of the sea. They are mentioned because they correspond and are united by corresponding, as noted. So too, when we are reading things like this in the Word, angels are not conscious of them but of the church in their stead, or of the church's people in regard to their state.

  
/ 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Divine Love and Wisdom # 83

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 432  
  

83. Angelic Wisdom about Divine Love

Part 2

In the spiritual world, divine love and wisdom look like a sun. There are two worlds, one spiritual and one physical; and the spiritual world does not derive anything from the physical one, nor does the physical one derive anything from the spiritual one. They are completely distinct from each other, communicating only by means of correspondence, whose nature has been amply explained elsewhere. The following example may be enlightening. Warmth in the physical world is the equivalent of the good that thoughtfulness does in the spiritual world, and light in the physical world is the equivalent of the truth that faith perceives in the spiritual world. No one can fail to see that warmth and the goodness of being thoughtful, and light and the truth of faith, are completely distinct from each other.

At first glance, they seem as distinct as two quite different things. That is what comes to the fore when we start thinking about what the goodness of being thoughtful has in common with warmth and what the truth of faith has in common with light. Yet spiritual warmth is that very "goodness," and spiritual light is that very "truth."

In spite of the fact that they are so distinct from each other, though, they still make a single whole by means of their correspondence. They are so united that when we read about warmth and light in the Word, the spirits and angels who are with us see thoughtfulness in the place of warmth and faith in the place of light.

I include this example to make it clear that the two worlds, the spiritual one and the physical one, are so distinct from each other that they have nothing in common, and that still they have been created in such a way that they communicate with each other and are actually united through their correspondences.

  
/ 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.