Bible

 

Shemot 20

Studie

   

1 וידבר אלהים את כל הדברים האלה לאמר׃

2 אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים׃

3 לא יהיה לך אלהים אחרים על פני׃

4 לא תעשה לך פסל וכל תמונה אשר בשמים ממעל ואשר בארץ מתחת ואשר במים מתחת לארץ׃

5 לא תשתחוה להם ולא תעבדם כי אנכי יהוה אלהיך אל קנא פקד עון אבת על בנים על שלשים ועל רבעים לשנאי׃

6 ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותי׃

7 לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא׃

8 זכור את יום השבת לקדשו׃

9 ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך׃

10 ויום השביעי שבת ליהוה אלהיך לא תעשה כל מלאכה אתה ובנך ובתך עבדך ואמתך ובהמתך וגרך אשר בשעריך׃

11 כי ששת ימים עשה יהוה את השמים ואת הארץ את הים ואת כל אשר בם וינח ביום השביעי על כן ברך יהוה את יום השבת ויקדשהו׃

12 כבד את אביך ואת אמך למען יארכון ימיך על האדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך׃

13 לא תרצח׃

14 לא תנאף׃

15 לא תגנב׃

16 לא תענה ברעך עד שקר׃

17 לא תחמד בית רעך לא תחמד אשת רעך ועבדו ואמתו ושורו וחמרו וכל אשר לרעך׃

18 וכל העם ראים את הקולת ואת הלפידם ואת קול השפר ואת ההר עשן וירא העם וינעו ויעמדו מרחק׃

19 ויאמרו אל משה דבר אתה עמנו ונשמעה ואל ידבר עמנו אלהים פן נמות׃

20 ויאמר משה אל העם אל תיראו כי לבעבור נסות אתכם בא האלהים ובעבור תהיה יראתו על פניכם לבלתי תחטאו׃

21 ויעמד העם מרחק ומשה נגש אל הערפל אשר שם האלהים׃

22 ויאמר יהוה אל משה כה תאמר אל בני ישראל אתם ראיתם כי מן השמים דברתי עמכם׃

23 לא תעשון אתי אלהי כסף ואלהי זהב לא תעשו לכם׃

24 מזבח אדמה תעשה לי וזבחת עליו את עלתיך ואת שלמיך את צאנך ואת בקרך בכל המקום אשר אזכיר את שמי אבוא אליך וברכתיך׃

25 ואם מזבח אבנים תעשה לי לא תבנה אתהן גזית כי חרבך הנפת עליה ותחללה׃

26 ולא תעלה במעלת על מזבחי אשר לא תגלה ערותך עליו׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8865

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8865. How to understand 'reigning universally' becomes clear from what has been stated and shown above in 8853-8858. What reigns universally with a person is that which is present in every idea of his thought and every desire of his will, consequently which constitutes his actual mind or life. That which reigns universally within a person should be the Lord, for that which reigns universally within the angels in heaven is the Lord, and they are for this reason said to be 'in the Lord'. The Lord starts to reign in a person when he not only believes that everything good and everything true comes from Him but also loves it to be so. Angels not only truly believe but also perceive it to be so, and that is why their life is the Lord's life within them. The life of their will is the life of love coming from the Lord, and the life of their understanding is the life of faith coming from the Lord. All this shows what is meant when it is said that the Lord is the All in all of heaven, and that He is heaven. When the Lord reigns universally with a member of the Church, as He does with angels in heaven, the Lord is within every truth and good of faith residing with him, just as the heart is within all the blood vessels, since they derive from it their origin, and the blood which is their life.

[2] In addition it should be recognized that the kind of spirits or the kind of angels who are present with a person is determined by the nature of what reigns universally in him. The reason for this is that what reigns universally is the being (esse) of anyone's life, 8853, 8858. All the cheerfulness and all the contentment a person has, even when thinking about other matters, springs from it. For in it the angels and spirits present with him reside and so to speak have a dwelling-place; their gladness enters the person and creates the cheerfulness and contentment. The person does not realize that they are the source of it because a person does not know that his life flows in, or that what reigns universally constitutes his life, or that when something touches this core of his life the effect is like that which visual objects have on the pupil of the eye, that is, pleasure when they are beautiful and pain when they are not beautiful. The term 'universally' is used because it implies every single thing within the whole, so that what reigns universally is that which exists in each individual part, see 1919 (end), 5949, 6159, 6338, 6482, 6483, 6571, 7648, 8067.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1919

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1919. That 'Abram said to Sarai' means perception is clear from what has been stated above in 1898. The perception which the Lord had was represented and is here meant by 'Abram said to Sarai', but thought which sprang from that perception is meant by 'Sarai said to Abram' - perception being the source of thought. The thought possessed by those who have perception comes from no other source. Yet perception is not the same as thought. To see that it is not the same, let conscience serve to 'illustrate this consideration.

[2] Conscience is a kind of general and thus obscure dictate which presents those things that flow in from the Lord by way of the heavens. Those things that flow in manifest themselves in the interior rational man where they are enveloped so to speak in cloud. This cloud is the product of appearances and illusions concerning the goods and truths of faith. Thought is, in truth, distinct and separate from conscience; yet it flows from conscience, for people who have conscience think and speak according to it. Indeed thought is scarcely anything more than a loosening of the various strands that make up conscience, and a converting of these into separate ideas which pass into words. Hence it is that the Lord holds those who have conscience in good thoughts regarding the neighbour and withholds them from evil thoughts. For this reason conscience can never exist except with people who love the neighbour as themselves and have good thoughts regarding the truths of faith. These considerations brought forward here show how conscience differs from thought, and from this one may recognize how perception differs from thought.

[3] The Lord's perception came directly from Jehovah, and so from Divine Good, whereas His thought came from intellectual truth and the affection for it, as stated above in 1904, 1914. No idea, not even an angelic one, is adequate as a means to apprehend the Lord's Divine perception, and thus this lies beyond description. The perception which angels have - described in 1384 and following paragraphs, 1394, 1395 - adds up to scarcely anything at all when contrasted with the perception that was the Lord's. Because the Lord's perception was Divine, it was a perception of everything in heaven; and being a perception of everything in heaven it was also a perception of everything on earth. For such is the order, interconnection, and influx that anyone who has a perception of heavenly things has a perception of earthly as well.

[4] But after the Lord's Human Essence had become united to His Divine Essence, and had become at the same time Jehovah, the Lord was then above what is called perception, for He was above the order which exists in the heavens and from there upon earth. It is Jehovah who is the source of order, and therefore one may say that Jehovah is Order itself, for from Himself He governs order, not merely, as is supposed, in the universal but also in its most specific singulars, for it is these singulars that make up the universal. To speak of the universal and then separate such singulars from it would be no different from speaking of a whole that has no parts within it and so no different from speaking of something consisting of nothing. Thus it is sheer falsity - a figment of the imagination, as it is called - to speak of the Lord's Providence as belonging to the universal but not to its specific singulars; for to provide and govern universally but not specifically is to provide and govern absolutely nothing. This is true philosophically, yet, strange to say, philosophers themselves, including the more eminent, understand this matter in a different way and think in a different way.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.