Bible

 

Yeremiyah 50

Studie

   

1 הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־בָּבֶל אֶל־אֶרֶץ כַּשְׂדִּים בְּיַד יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא׃

2 הַגִּידוּ בַגֹּויִם וְהַשְׁמִיעוּ וּשְׂאוּ־נֵס הַשְׁמִיעוּ אַל־תְּכַחֵדוּ אִמְרוּ נִלְכְּדָה בָבֶל הֹבִישׁ בֵּל חַת מְרֹדָךְ הֹבִישׁוּ עֲצַבֶּיהָ חַתּוּ גִּלּוּלֶיהָ׃

3 כִּי עָלָה עָלֶיהָ גֹּוי מִצָּפֹון הוּא־יָשִׁית אֶת־אַרְצָהּ לְשַׁמָּה וְלֹא־יִהְיֶה יֹושֵׁב בָּהּ מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה נָדוּ הָלָכוּ׃

4 בַּיָּמִים הָהֵמָּה וּבָעֵת הַהִיא נְאֻם־יְהוָה יָבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הֵמָּה וּבְנֵי־יְהוּדָה יַחְדָּו הָלֹוךְ וּבָכֹו יֵלֵכוּ וְאֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם יְבַקֵּשׁוּ׃

5 צִיֹּון יִשְׁאָלוּ דֶּרֶךְ הֵנָּה פְנֵיהֶם בֹּאוּ וְנִלְווּ אֶל־יְהוָה בְּרִית עֹולָם לֹא תִשָּׁכֵחַ׃ ס

6 צֹאן אֹבְדֹות [כ= הָיָה] [ק= הָיוּ] עַמִּי רֹעֵיהֶם הִתְעוּם הָרִים [כ= שֹׁובֵבִים] [ק= שֹׁובְבוּם] מֵהַר אֶל־גִּבְעָה הָלָכוּ שָׁכְחוּ רִבְצָם׃

7 כָּל־מֹוצְאֵיהֶם אֲכָלוּם וְצָרֵיהֶם אָמְרוּ לֹא נֶאְשָׁם תַּחַת אֲשֶׁר חָטְאוּ לַיהוָה נְוֵה־צֶדֶק וּמִקְוֵה אֲבֹותֵיהֶם יְהוָה׃ ס

8 נֻדוּ מִתֹּוךְ בָּבֶל וּמֵאֶרֶץ כַּשְׂדִּים [כ= יָצְאוּ] [ק= צֵאוּ] וִהְיוּ כְּעַתּוּדִים לִפְנֵי־צֹאן׃

9 כִּי הִנֵּה אָנֹכִי מֵעִיר וּמַעֲלֶה עַל־בָּבֶל קְהַל־גֹּויִם גְּדֹלִים מֵאֶרֶץ צָפֹון וְעָרְכוּ לָהּ מִשָּׁם תִּלָּכֵד חִצָּיו כְּגִבֹּור מַשְׁכִּיל לֹא יָשׁוּב רֵיקָם׃

10 וְהָיְתָה כַשְׂדִּים לְשָׁלָל כָּל־שֹׁלְלֶיהָ יִשְׂבָּעוּ נְאֻם־יְהוָה׃

11 כִּי [כ= תִשְׂמְחִי] [ק= תִשְׂמְחוּ] כִּי [כ= תַעֲלְזִי] [ק= תַעַלְזוּ] שֹׁסֵי נַחֲלָתִי כִּי [כ= תָפוּשִׁי] [ק= תָפוּשׁוּ] כְּעֶגְלָה דָשָׁה [כ= וְתִצְהֲלִי] [ק= וְתִצְהֲלוּ] כָּאֲבִּרִים׃

12 בֹּושָׁה אִםְּכֶם מְאֹד חָפְרָה יֹולַדְתְּכֶם הִנֵּה אַחֲרִית גֹּויִם מִדְבָּר צִיָּה וַעֲרָבָה׃

13 מִקֶּצֶף יְהוָה לֹא תֵשֵׁב וְהָיְתָה שְׁמָמָה כֻּלָּהּ כֹּל עֹבֵר עַל־בָּבֶל יִשֹּׁם וְיִשְׁרֹק עַל־כָּל־מַכֹּותֶיהָ׃

14 עִרְכוּ עַל־בָּבֶל סָבִיב כָּל־דֹּרְכֵי קֶשֶׁת יְדוּ אֵלֶיהָ אַל־תַּחְמְלוּ אֶל־חֵץ כִּי לַיהוָה חָטָאָה׃

15 הָרִיעוּ עָלֶיהָ סָבִיב נָתְנָה יָדָהּ נָפְלוּ [כ= אַשְׁוִיֹּתֶיהָ] [ק= אָשְׁיֹותֶיהָ] נֶהֶרְסוּ חֹומֹותֶיהָ כִּי נִקְמַת יְהוָה הִיא הִנָּקְמוּ בָהּ כַּאֲשֶׁר עָשְׂתָה עֲשׂוּ־לָהּ׃

16 כִּרְתוּ זֹורֵעַ מִבָּבֶל וְתֹפֵשׂ מַגָּל בְּעֵת קָצִיר מִפְּנֵי חֶרֶב הַיֹּונָה אִישׁ אֶל־עַמֹּו יִפְנוּ וְאִישׁ לְאַרְצֹו יָנֻסוּ׃ ס

17 שֶׂה פְזוּרָה יִשְׂרָאֵל אֲרָיֹות הִדִּיחוּ הָרִאשֹׁון אֲכָלֹו מֶלֶךְ אַשּׁוּר וְזֶה הָאַחֲרֹון עִצְּמֹו נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל׃ ס

18 לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי פֹקֵד אֶל־מֶלֶךְ בָּבֶל וְאֶל־אַרְצֹו כַּאֲשֶׁר פָּקַדְתִּי אֶל־מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃

19 וְשֹׁבַבְתִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל אֶל־נָוֵהוּ וְרָעָה הַכַּרְמֶל וְהַבָּשָׁן וּבְהַר אֶפְרַיִם וְהַגִּלְעָד תִּשְׂבַּע נַפְשֹׁו׃

20 בַּיָּמִים הָהֵם וּבָעֵת הַהִיא נְאֻם־יְהוָה יְבֻקַּשׁ אֶת־עֲוֹן יִשְׂרָאֵל וְאֵינֶנּוּ וְאֶת־חַטֹּאת יְהוּדָה וְלֹא תִמָּצֶאינָה כִּי אֶסְלַח לַאֲשֶׁר אַשְׁאִיר׃

21 עַל־הָאָרֶץ מְרָתַיִם עֲלֵה עָלֶיהָ וְאֶל־יֹושְׁבֵי פְּקֹוד חֲרֹב וְהַחֲרֵם אַחֲרֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה וַעֲשֵׂה כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ׃ ס

22 קֹול מִלְחָמָה בָּאָרֶץ וְשֶׁבֶר גָּדֹול׃

23 אֵיךְ נִגְדַּע וַיִּשָּׁבֵר פַּטִּישׁ כָּל־הָאָרֶץ אֵיךְ הָיְתָה לְשַׁמָּה בָּבֶל בַּגֹּויִם׃

24 יָקֹשְׁתִּי לָךְ וְגַם־נִלְכַּדְתְּ בָּבֶל וְאַתְּ לֹא יָדָעַתְּ נִמְצֵאת וְגַם־נִתְפַּשְׂתְּ כִּי בַיהוָה הִתְגָּרִית׃

25 פָּתַח יְהוָה אֶת־אֹוצָרֹו וַיֹּוצֵא אֶת־כְּלֵי זַעְמֹו כִּי־מְלָאכָה הִיא לַאדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים׃

26 בֹּאוּ־לָהּ מִקֵּץ פִּתְחוּ מַאֲבֻסֶיהָ סָלּוּהָ כְמֹו־עֲרֵמִים וְהַחֲרִימוּהָ אַל־תְּהִי־לָהּ שְׁאֵרִית׃

27 חִרְבוּ כָּל־פָּרֶיהָ יֵרְדוּ לַטָּבַח הֹוי עֲלֵיהֶם כִּי־בָא יֹוםָם עֵת פְּקֻדָּתָם׃ ס

28 קֹול נָסִים וּפְלֵטִים מֵאֶרֶץ בָּבֶל לְהַגִּיד בְּצִיֹּון אֶת־נִקְמַת יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נִקְמַת הֵיכָלֹו׃

29 הַשְׁמִיעוּ אֶל־בָּבֶל רַבִּים כָּל־דֹּרְכֵי קֶשֶׁת חֲנוּ עָלֶיהָ סָבִיב אַל־יְהִי־[כ= זז] [ק= לָהּ] פְּלֵטָה שַׁלְּמוּ־לָהּ כְּפָעֳלָהּ כְּכֹל אֲשֶׁר עָשְׂתָה עֲשׂוּ־לָהּ כִּי אֶל־יְהוָה זָדָה אֶל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃

30 לָכֵן יִפְּלוּ בַחוּרֶיהָ בִּרְחֹבֹתֶיהָ וְכָל־אַנְשֵׁי מִלְחַמְתָּהּ יִדַּמּוּ בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם־יְהוָה׃ ס

31 הִנְנִי אֵלֶיךָ זָדֹון נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות כִּי בָּא יֹומְךָ עֵת פְּקַדְתִּיךָ׃

32 וְכָשַׁל זָדֹון וְנָפַל וְאֵין לֹו מֵקִים וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּעָרָיו וְאָכְלָה כָּל־סְבִיבֹתָיו׃ ס

33 כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות עֲשׁוּקִים בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי־יְהוּדָה יַחְדָּו וְכָל־שֹׁבֵיהֶם הֶחֱזִיקוּ בָם מֵאֲנוּ שַׁלְּחָם׃

34 גֹּאֲלָם חָזָק יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו רִיב יָרִיב אֶת־רִיבָם לְמַעַן הִרְגִּיעַ אֶת־הָאָרֶץ וְהִרְגִּיז לְיֹשְׁבֵי בָבֶל׃

35 חֶרֶב עַל־כַּשְׂדִּים נְאֻם־יְהוָה וְאֶל־יֹשְׁבֵי בָבֶל וְאֶל־שָׂרֶיהָ וְאֶל־חֲכָמֶיהָ׃

36 חֶרֶב אֶל־הַבַּדִּים וְנֹאָלוּ חֶרֶב אֶל־גִּבֹּורֶיהָ וָחָתּוּ׃

37 חֶרֶב אֶל־סוּסָיו וְאֶל־רִכְבֹּו וְאֶל־כָּל־הָעֶרֶב אֲשֶׁר בְּתֹוכָהּ וְהָיוּ לְנָשִׁים חֶרֶב אֶל־אֹוצְרֹתֶיהָ וּבֻזָּזוּ׃

38 חֹרֶב אֶל־מֵימֶיהָ וְיָבֵשׁוּ כִּי אֶרֶץ פְּסִלִים הִיא וּבָאֵימִים יִתְהֹלָלוּ׃

39 לָכֵן יֵשְׁבוּ צִיִּים אֶת־אִיִּים וְיָשְׁבוּ בָהּ בְּנֹות יַעֲנָה וְלֹא־תֵשֵׁב עֹוד לָנֶצַח וְלֹא תִשְׁכֹּון עַד־דֹּור וָדֹור׃

40 כְּמַהְפֵּכַת אֱלֹהִים אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה וְאֶת־שְׁכֵנֶיהָ נְאֻם־יְהוָה לֹא־יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹא־יָגוּר בָּהּ בֶּן־אָדָם׃

41 הִנֵּה עַם בָּא מִצָּפֹון וְגֹוי גָּדֹול וּמְלָכִים רַבִּים יֵעֹרוּ מִיַּרְכְּתֵי־אָרֶץ׃

42 קֶשֶׁת וְכִידֹן יַחֲזִיקוּ אַכְזָרִי הֵמָּה וְלֹא יְרַחֵמוּ קֹולָם כַּיָּם יֶהֱמֶה וְעַל־סוּסִים יִרְכָּבוּ עָרוּךְ כְּאִישׁ לַמִּלְחָמָה עָלַיִךְ בַּת־בָּבֶל׃

43 שָׁמַע מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶת־שִׁמְעָם וְרָפוּ יָדָיו צָרָה הֶחֱזִיקַתְהוּ חִיל כַּיֹּולֵדָה׃

44 הִנֵּה כְּאַרְיֵה יַעֲלֶה מִגְּאֹון הַיַּרְדֵּן אֶל־נְוֵה אֵיתָן כִּי־אַרְגִּעָה [כ= אֲרוּצֵם] [ק= אֲרִיצֵם] מֵעָלֶיהָ וּמִי בָחוּר אֵלֶיהָ אֶפְקֹד כִּי מִי כָמֹונִי וּמִי יֹועִדֶנִּי וּמִי־זֶה רֹעֶה אֲשֶׁר יַעֲמֹד לְפָנָי׃

45 לָכֵן שִׁמְעוּ עֲצַת־יְהוָה אֲשֶׁר יָעַץ אֶל־בָּבֶל וּמַחְשְׁבֹותָיו אֲשֶׁר חָשַׁב אֶל־אֶרֶץ כַּשְׂדִּים אִם־לֹא יִסְחָבוּם צְעִירֵי הַצֹּאן אִם־לֹא יַשִּׁים עֲלֵיהֶם נָוֶה׃

46 מִקֹּול נִתְפְּשָׂה בָבֶל נִרְעֲשָׁה הָאָרֶץ וּזְעָקָה בַּגֹּויִם נִשְׁמָע׃ ס

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10406

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10406. 'And fashioned it with a chisel' means a product of their own intelligence. This is clear from the meaning of 'fashioning with a chisel', when an idol is the subject, as producing false teachings by the use of one's own intelligence, which happens when the literal sense of the Word is used in support of self-love and love of the world. When these rule a person he does not have any enlightenment from heaven. Instead his own intelligence is what he draws on for all the ideas he acquires; and these he substantiates by means of the literal sense of the Word, which he falsifies by using it in a wrong way and interpreting it in a perverted manner. And after this he favours those ideas because he is the author of them.

[2] Various places throughout the Word contain references to graven images and molded images. People who take the Word entirely literally suppose that no more than idols should be understood by them in those places. Not idols however should be understood but false matters of doctrine upheld by the Church, such as are fashioned by a person himself when guided by some love of his own. Falsities when fashioned in such a way that they may hang together and look like truths are meant by 'a graven image'; and falsities when fused together in support of external kinds of love in such a way that evils look like forms of good are meant by 'a molded image'. And since 'the golden calf' is used to mean both types of falsities it says here that Aaron fashioned it with a chisel, by which the fashioning of falsities to look like truths should be understood; then immediately after it says that he made the gold into a calf of molded [metal], and in verse 24 that he threw it into the fire and the calf came out, by which the fusing together of falsities in support of external kinds of love in order that evils may look like forms of good should be understood. This is also what every matter of doctrine is like that is forged by a person and not by the Lord. Matters of doctrine are forged by the person when that person has his own glory and gain as the end in view; but they are forged by the Lord when the good of the neighbour and the good of the Lord's kingdom are regarded as the end in view.

[3] These kinds of things are meant by 'graven images' and 'molded images' in the following places: In Isaiah,

You will judge unclean the covering of the graven images of your silver, and the clothing of the molded image of your gold. Isaiah 30:22.

'The covering of the graven images of silver' means the appearance presented by falsities, as though they were truths, and 'the clothing of the molded image of gold' means the appearance presented by evils, as though they were forms of good; for 'the covering' and 'the clothing' mean the outward appearances with which they are endued or coated over. 'Silver' means truth, and 'gold' good, and this is why 'the graven images' are said to be 'of silver' and 'the molded image' to be 'of gold'. For the meaning of 'silver' as truth and of 'gold' as good, see 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 9874, 9881.

[4] In the same prophet,

The craftsman casts a graven image, and a goldsmith overlays it with gold, and casts silver chains for it. He seeks for himself a skilled 1 craftsman to make ready a graven image which is immovable. Isaiah 40:19-20.

This describes a fashioning of falsities so that they may hang together and look as though they were truths. 'A graven image' means such falsity, 'the craftsman' means the person who fashions it by the use of self-intelligence, 'a goldsmith overlays it with gold' means when he makes it to look like what is good, 'casts silver chains for it' means by making it all hang together, 'which is immovable' means which cannot therefore be weakened and destroyed.

[5] In the same prophet,

Makers of the graven image, [all are] vanity; and their most desirable things are profitless. Who has fashioned a god, and cast a molded image, that it may not profit him? All his companions will be ashamed, and the workmen themselves. He fashions the iron with tongs, and works it with the coals, and forms it with sharp hammers; so he makes it with his strong arm 2 . He fashions wood, stretches out a cord, and marks it off with a ruler. He makes it into its angles, and marks it out with a ring, and makes it into the form of a man (vir), according to the beauty of a human being, to dwell in the house. Isaiah 44:9-14.

This too describes how false teachings are fashioned so that they may hang together and look like truths and forms of good. Every detail here serves to describe how this is brought about by a person using self-intelligence under the guidance of his own wishes, desire, and love. The truth of this may be seen by those who know that all things in the Word have an inner meaning by means of which they must be understood in a spiritual way. Why else should such a description of fashioning a graven image be given? To the end that it may look like truth and good is the meaning when it says that 'he makes it in the form of a man, according to the beauty of a human being'; for in the internal sense 'a man' means truth and 'a human being' the good of that truth.

[6] In Jeremiah,

Every person has been made stupid by knowledge; every metal-caster has been filled with shame by his graven image, for his molded image is a lie; and there is no spirit in those things. Jeremiah 10:14; 51:17.

Here 'graven image' means that which is the product of self-intelligence, and 'molded image' that which accords with the person's love. This meaning is plainly evident, for it says that a person has been made stupid by knowledge, and every metal-caster has been filled with shame by his graven image, and that his molded image is a lie, 'knowledge' here being self-intelligence, and 'a lie' the falsity of evil; and since those objects have nothing of God within them it says that there is no spirit in those things.

[7] In the same prophet,

O sword against its horses and against its chariots, against its treasures, in order that they may be looted! A drought on its waters, in order that they may dry up! For it is the land of graven images. Jeremiah 50:37-38.

'The land of graven images' means a Church in which falsities reign. This too is perfectly clear from the details of these verses when understood in the spiritual sense. Without that sense what would a sword against horses, against chariots, against treasures, and a drought on waters be but words or sounds that have no spirit within them? But from those details when understood in the internal sense it is evident that these verses describe the destruction of the Church's truths and so the subsequent reign of falsities there, meant by 'the land of graven images'. For 'sword' means falsity engaged in conflict with and destroying truths, 'horses' an enlightened power of understanding, 'chariots' matters of doctrine, 'treasures' cognitions or knowledge of truth and good, 'waters on which there is a drought' the non-existence of truths any longer, and 'the land' the Church.

'Sword' means truth engaged in conflict against falsity, and in the contrary sense falsity engaged in conflict against truths and destroying them, see 2799, 6353, 7102, 8294.

'Horses' means an enlightened power of understanding, 2760-2762, 3217, 6534.

'Chariots' means matters of doctrine, 5321, 8146, 8148, 8215.

'Treasures' means cognitions of truth and good, 10227.

'Waters' means truths, 2702, 3058, 3424, 4976, 5668, 8137, 8138, 8568, 9323, 10238.

'The land' means the Church, see in the places referred to in 9325.

From all this it is evident what 'a drought on the waters, that they may dry up' and what 'the land of graven images' mean.

[8] In Habakkuk,

What profit is a graven image since its image-maker has graven it, and a molded image and a teacher of lies, since the image-maker trusts in the thing he himself has made? Habakkuk 2:18.

From these words too it is evident that 'a graven image' and 'a molded image' are not used to mean a graven image and a molded image but falsity that is being made up and the evil to which the falsity lends support; for it speaks of 'the image-maker' and 'a teacher of lies'.

[9] 'Graven image' and 'molded image' have similar meanings in the following places: In Isaiah,

Babel has fallen, and all the graven images of her gods he has broken 3 to the earth. Isaiah 21:9.

In the same prophet,

They will be greatly ashamed, those trusting in a graven image, saying to a molded image, You are our gods. Isaiah 42:17.

In the same prophet,

I told you, and caused you to hear, lest you should say, My idol has done this; my graven image and my molded image has commanded these things. Isaiah 48:5.

In Hosea,

They have called themselves, and gone from their presence 4 . They sacrificed to the baals, and burned incense to graven images. Hosea 11:2.

In Micah,

All the graven images of Samaria will be pounded to pieces, and all her pay as a prostitute will be burned with fire; and all her idols I will make a waste. Micah 1:7.

[10] Since falsities and evils upheld by religious teaching, which are meant by 'graven images and molded images', are forged by a person's self-intelligence under the guidance of his love, the Word also calls them 'the work of human hands', 'the work of the hands of a craftsman', and 'the work of the hands of a workman', as in the following places: In Hosea,

Now they sin more and more, they make for themselves a molded image from their silver, idols by their own intelligence, completely the work of craftsmen. Hosea 13:2.

In Moses,

Cursed is the man who makes a graven or a molded image, an abomination to Jehovah, the work of the hands of the craftsman. Deuteronomy 27:15.

In David,

Their idols are silver and gold, the work of human hands. Psalms 115:4; 135:15.

In Jeremiah,

They burned incense to other gods, and bowed down to the works of their own hands. Jeremiah 1:16.

In the same prophet,

The children of Israel provoked Me to anger through the work of their hands. Jeremiah 32:30; 44:8.

And in the same prophet,

One cuts out wood from the forest, the work of the hands of the workman using an axe. They decorate it with silver and gold; they make it firm with pegs and hammers. Jeremiah 10:3-4.

[11] 'The work of the hands' means that which is a product of the human proprium or self, thus that which is a product of a person's own understanding and a product of his own will; and those things are a product of the self - of both that understanding and that will - that exist as a result of self-love. And this is the origin of all falsities in the Church. Because all falsities are the product of the human self, and 'the work of the hands' means that which originates there, it was forbidden to move an iron tool, axe, or chisel over the stones 5 from which an altar and also the temple were built, as is evident in Moses,

If you make for Me an altar of stones, you shall not build it with hewn ones; for if you move your chisel over it you will profane it. Exodus 20:25.

Also in another place,

If you build an altar of stones to Jehovah you shall not move an iron tool over them. Deuteronomy 27:5.

And in the first Book of Kings,

The house was built of whole stone, as it had been brought [there]; for not a hammer or axe, [nor] any tool of iron, was heard in the house while it was being built. 1 Kings 6:7.

These places have been introduced to enable people to know what they should understand by Aaron's fashioning the gold with a chisel and making a calf of molded [metal] out of it.

Poznámky pod čarou:

1. literally, wise

2. literally, the arm of his strength

3. The Latin means hurled but the Hebrew means broken, which Swedenborg has in another place where he quotes this verse.

4. literally, from their faces

5. i.e. it was forbidden to hew the stones

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5658

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5658. 'Our silver in its full weight' means truths commensurate with each one's state. This is clear from the meaning of 'silver' as truth, dealt with in 1551, 2954; and from the meaning of 'weight' as the state of something as regards good, dealt with in 3104, so that truths commensurate with each one's state means commensurate with the good they are able to receive. Many places in the Word make reference to weights or to measures, but no weight nor any measure is meant in the internal sense. Rather states so far as the good involved in some reality is concerned are meant by 'weights', while states so far as the truth involved in it is concerned are meant by 'measures'. The same applies to the properties of gravity and spatial magnitude; gravity in the natural world corresponds to good in the spiritual world, and spatial magnitude to truth. The reason for this is that in heaven, where correspondences originate, neither the property of gravity nor that of spatial magnitude exists because space has no existence there. Objects possessing these properties do, it is true, seem to exist among spirits, but those objects are appearances that have their origins in the states of goodness and truth in the heaven above those spirits.

[2] It was very well known in ancient times that 'silver' meant truth; therefore the ancients divided up periods of time ranging from the earliest to the latest world epochs into the golden ages, the silver ones, the copper ones, and the iron ones, to which they also added the clay ones. They applied the expression 'golden ages' to those periods when innocence and perfection existed, when everyone was moved by good to do what was good and by righteousness to do what was right. They used 'silver ages' however to describe those times when innocence did not exist any longer, though there was still some sort of perfection, which did not consist in being moved by good to do what was good but in being moved by truth to do what was true. 'Copper ages' and 'iron ages' were the names they gave to the times that were even more inferior than the silver ones.

[3] What led those people to give periods of time these names was not comparison but correspondence. For the ancients knew that 'silver' corresponded to truth and 'gold' to good; they knew this from being in communication with spirits and angels. For when a discussion takes place in a higher heaven about what is good, this reveals itself among those underneath them in the first or lowest heaven as what is golden; and when a discussion takes place about what is true this reveals itself there as what is silvery. Sometimes not only the walls of the rooms where they live are gleaming with gold and silver but also the very air within them. Also, in the homes of those angels belonging to the first or lowest heaven who are moved by good to live among what is good, tables made of gold, lampstands made of gold, and many other objects are seen; but in the homes of those who are moved by truth to live among what is true, similar objects made of silver are seen. But who at the present day knows that correspondence was what led the ancients to call ages golden ones and silver ones? Indeed who at the present day knows anything at all about correspondence? Anyone who does not know this about the ancients, and more so anyone who thinks pleasure and wisdom lie in contesting whether such an idea is true or untrue, cannot begin to know the countless facets there are to correspondence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.