Bible

 

BaMidbar 33

Studie

   

1 אלה מסעי בני־ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד־משה ואהרן׃

2 ויכתב משה את־מוצאיהם למסעיהם על־פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃

3 ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני־ישראל ביד רמה לעיני כל־מצרים׃

4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל־בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃

5 ויסעו בני־ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃

6 ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃

7 ויסעו מאתם וישב על־פי החירת אשר על־פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃

8 ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך־הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃

9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו־שם׃

10 ויסעו מאילם ויחנו על־ים־סוף׃

11 ויסעו מים־סוף ויחנו במדבר־סין׃

12 ויסעו ממדבר־סין ויחנו בדפקה׃

13 ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃

14 ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא־היה שם מים לעם לשתות׃

15 ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃

16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃

17 ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃

18 ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃

19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃

20 ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃

21 ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃

22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃

23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר־שפר׃

24 ויסעו מהר־שפר ויחנו בחרדה׃

25 ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃

26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃

27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃

28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃

29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃

30 ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃

31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃

32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃

33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃

34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃

35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃

36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר־צן הוא קדש׃

37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃

38 ויעל אהרן הכהן אל־הר ההר על־פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני־ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃

39 ואהרן בן־שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃ ס

40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא־ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃

41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃

42 ויסעו מצלמנה ויחנו בפוןן׃

43 ויסעו מפוןן ויחנו באבת׃

44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃

45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃

46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃

47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃

48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃

49 ויחנו על־הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃ ס

50 וידבר יהוה אל־משה בערבת מואב על־ירדן ירחו לאמר׃

51 דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את־הירדן אל־ארץ כנען׃

52 והורשתם את־כל־ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל־משכיתם ואת כל־צלמי מסכתם תאבדו ואת כל־במתם תשמידו׃

53 והורשתם את־הארץ וישבתם־בה כי לכם נתתי את־הארץ לרשת אתה׃

54 והתנחלתם את־הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את־נחלתו ולמעט תמעיט את־נחלתו אל אשר־יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃

55 ואם־לא תורישו את־ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על־הארץ אשר אתם ישבים בה׃

56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃ ף

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3709

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3709. 'In you will all the families of the ground be blessed' means that all truths taught by doctrine which look to good will be joined to good. This is clear from the meaning of 'being blessed' as being joined together, dealt with in 3504, 3514, 3530, 3565, 3584, from the meaning of 'families' as goods and also truths which look to good, dealt with in 1159, 1261, and from the meaning of 'the ground' as that which is the Church's, consequently the doctrine of good and truth within the natural or external man, which 'Jacob' represents here, dealt with in 268, 566, ago, 3671. From this it is evident that 'in you will all the families of the ground be blessed' means that all truths taught by doctrine which look to good will be joined to good. Truths taught by doctrine which look to good are matters of doctrine concerning love to the Lord and charity towards the neighbour, which are said to be joined to good within the natural man when satisfaction and delight exists in knowing those things with the intention of acting upon them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3671

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3671. 'You and your seed with you' means to the good and the truth born from this good. This is clear from the representation of Jacob, to whom 'you' refers here, as the good of truth, or good that is a product of truth, dealt with above, and from the meaning of 'seed' as the good and truth of faith, dealt with in 1025, 1447, 1610, 2848, 3373. 'With you' means that it was allied to the good of truth, represented by 'Jacob'. Good and truth are like seeds and the soil. Interior good is like seed that is productive, though not unless it is sown in good soil. Exterior good and truth are like the soil in which it is made productive. The former, that is to say, the seed, which is interior good and truth, cannot otherwise take root. This is why a person's rational is regenerated first of all, for the rational is where the seeds are; then after that the natural is regenerated to serve as the soil for them, 3286, 3288, 3321, 3368, 3493, 3576, 3620, 3623. And because the natural is like the soil, good and truth can be made fruitful and be multiplied within the rational, which could not take place if the soil where the seed has its root were anywhere else. From this comparison one may see as in a mirror what regeneration is like and the numerous arcana that go with it.

[2] Understanding good and truth and willing them is the function of the rational, and perceptions of good and truth resulting from this are like seeds; but knowing them and doing them is the function of the natural. Facts and deeds are like the soil. When a person has an affection for the facts that corroborate what is good and true, the more so when he experiences joy in acting them out, those facts are seeds that are present and growing in the natural as their own proper soil; and there they grow. As a consequence good is made fruitful and truth is multiplied, and they are constantly springing up out of that soil into the rational and perfecting it. The situation is different when a person understands what is good and true, and also interiorly perceives that he wills something, and yet does not desire to know these things, let alone do them. In that case good cannot be made fruitful nor truth be multiplied within the rational.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.