Bible

 

Eichah 3

Studie

   

1 אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃

2 אותי נהג וילך חשך ולא־אור׃

3 אך בי ישב יהפך ידו כל־היום׃ ס

4 בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃

5 בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃

6 במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ ס

7 גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃

8 גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃

9 גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ ס

10 דב ארב הוא לי [כ= אריה] [ק= ארי] במסתרים׃

11 דרכי סורר ויפשחני שמני שםם׃

12 דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ ס

13 הביא בכליותי בני אשפתו׃

14 הייתי שחק* לכל־עמי נגינתם כל־היום׃

15 השביעני במרורים הרוני לענה׃ ס

16 ויגרס בחץץ שני הכפישני באפר׃

17 ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃

18 ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ ס

19 זכר־עניי ומרודי לענה וראש׃

20 זכור תזכור [כ= ותשיח] [ק= ותשוח] עלי נפשי׃

21 זאת אשיב אל־לבי על־כן אוחיל׃ ס

22 חסדי יהוה כי לא־תמנו כי לא־כלו רחמיו׃

23 חדשים לבקרים רבה אמונתך׃

24 חלקי יהוה אמרה נפשי על־כן אוחיל לו׃ ס

25 טוב יהוה לקווק לנפש תדרשנו׃

26 טוב ויחיל ודוםם לתשועת יהוה׃

27 טוב לגבר כי־ישא על בנעוריו׃ ס

28 ישב בדד וידם כי נטל עליו׃

29 יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃

30 יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ ס

31 כי לא יזנח לעולם אדני׃

32 כי אם־הוגה ורחם כרב [כ= חסדו] [ק= חסדיו]׃

33 כי לא ענה מלבו ויגה בני־איש׃ ס

34 לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃

35 להטות משפט־גבר נגד פני עליון׃

36 לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ ס

37 מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃

38 מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃

39 מה־יתאוןן אדם חי גבר על־[כ= חטאו] [ק= חטאיו]׃ ס

40 נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד־יהוה׃

41 נשא לבבנו אל־כפים אל־אל בשמים׃

42 נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ ס

43 סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃

44 סכותה בעןן לך מעבור תפלה׃

45 סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ ס

46 פצו עלינו פיהם כל־איבינו׃

47 פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃

48 פלגי־מים תרד עיני על־שבר בת־עמי׃ ס

49 עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃

50 עד־ישקיף וירא יהוה משמים׃

51 עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ ס

52 צוד צדוני כצפור איבי חנם׃

53 צמתו בבור חיי וידו־אבן בי׃

54 צפו־מים על־ראשי אמרתי נגזרתי׃ ס

55 קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃

56 קולי שמעת אל־תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃

57 קרבת ביום אקראך אמרת אל־תירא׃ ס

58 רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃

59 ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃

60 ראיתה כל־נקמתם כל־מחשבתם לי׃ ס

61 שמעת חרפתם יהוה כל־מחשבתם עלי׃

62 שפתי קמי והגיונם עלי כל־היום׃

63 שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ ס

64 תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃

65 תתן להם מגנת־לב תאלתך להם׃

66 תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ ף

   

Bible

 

Yonah 2:3

Studie

       

3 ויאמר קראתי מצרה לי אל־יהוה ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי׃

Bible

 

Isaiah 42

Studie

   

1 "Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delights-- I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.

2 He will not shout, nor raise his voice, nor cause it to be heard in the street.

3 He won't break a bruised reed. He won't quench a dimly burning wick. He will faithfully bring justice.

4 He will not fail nor be discouraged, until he has set justice in the earth, and the islands will wait for his law."

5 Thus says God Yahweh, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it.

6 "I, Yahweh, have called you in righteousness, and will hold your hand, and will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nations;

7 to open the blind eyes, to bring the prisoners out of the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison.

8 "I am Yahweh. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.

9 Behold, the former things have happened, and I declare new things. I tell you about them before they come up."

10 Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants.

11 Let the wilderness and its cities raise their voices, with the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing. Let them shout from the top of the mountains!

12 Let them give glory to Yahweh, and declare his praise in the islands.

13 Yahweh will go out like a mighty man. He will stir up zeal like a man of war. He will raise a war cry. Yes, he will shout aloud. He will triumph over his enemies.

14 "I have been silent a long time. I have been quiet and restrained myself. Now I will cry out like a travailing woman. I will both gasp and pant.

15 I will destroy mountains and hills, and dry up all their herbs. I will make the rivers islands, and will dry up the pools.

16 I will bring the blind by a way that they don't know. I will lead them in paths that they don't know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.

17 "Those who trust in engraved images, who tell molten images, 'You are our gods' will be turned back. They will be utterly disappointed.

18 "Hear, you deaf, and look, you blind, that you may see.

19 Who is blind, but my servant? Or who is as deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as he who is at peace, and as blind as Yahweh's servant?

20 You see many things, but don't observe. His ears are open, but he doesn't listen.

21 It pleased Yahweh, for his righteousness' sake, to magnify the law, and make it honorable.

22 But this is a robbed and plundered people. All of them are snared in holes, and they are hidden in prisons. They have become a prey, and no one delivers; and a spoil, and no one says, 'Restore them!'

23 Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?

24 Who gave Jacob as plunder, and Israel to the robbers? Didn't Yahweh, he against whom we have sinned? For they would not walk in his ways, and they disobeyed his law.

25 Therefore he poured the fierceness of his anger on him, and the strength of battle; and it set him on fire all around, but he didn't know; and it burned him, but he didn't take it to heart."