Bible

 

Bereshit 50

Studie

   

1 ויפל יוסף על־פני אביו ויבך עליו וישק־לו׃

2 ויצו יוסף את־עבדיו את־הרפאים לחנט את־אביו ויחנטו הרפאים את־ישראל׃

3 וימלאו־לו ארבעים יום כי כן ימלאו ימי החנטים ויבכו אתו מצרים שבעים יום׃

4 ויעברו ימי בכיתו וידבר יוסף אל־בית פרעה לאמר אם־נא מצאתי חן בעיניכם דברו־נא באזני פרעה לאמר׃

5 אבי השביעני לאמר הנה אנכי מת בקברי אשר כריתי לי בארץ כנען שמה תקברני ועתה אעלה־נא ואקברה את־אבי ואשובה׃

6 ויאמר פרעה עלה וקבר את־אביך כאשר השביעך׃

7 ויעל יוסף לקבר את־אביו ויעלו אתו כל־עבדי פרעה זקני ביתו וכל זקני ארץ־מצרים׃

8 וכל בית יוסף ואחיו ובית אביו רק טפם וצאנם ובקרם עזבו בארץ גשן׃

9 ויעל עמו גם־רכב גם־פרשים ויהי המחנה כבד מאד׃

10 ויבאו עד־גרן האטד אשר בעבר הירדן ויספדו־שם מספד גדול וכבד מאד ויעש לאביו אבל שבעת ימים׃

11 וירא יושב הארץ הכנעני את־האבל בגרן האטד ויאמרו אבל־כבד זה למצרים על־כן קרא שמה אבל מצרים אשר בעבר הירדן׃

12 ויעשו בניו לו כן כאשר צום׃

13 וישאו אתו בניו ארצה כנען ויקברו אתו במערת שדה המכפלה אשר קנה אברהם את־השדה לאחזת־קבר מאת עפרן החתי על־פני ממרא׃

14 וישב יוסף מצרימה הוא ואחיו וכל־העלים אתו לקבר את־אביו אחרי קברו את־אביו׃

15 ויראו אחי־יוסף כי־מת אביהם ויאמרו לו ישטמנו יוסף והשב ישיב לנו את כל־הרעה אשר גמלנו אתו׃

16 ויצוו אל־יוסף לאמר אביך צוה לפני מותו לאמר׃

17 כה־תאמרו ליוסף אנא שא נא פשע אחיך וחטאתם כי־רעה גמלוך ועתה שא נא לפשע עבדי אלהי אביך ויבך יוסף בדברם אליו׃

18 וילכו גם־אחיו ויפלו לפניו ויאמרו הננו לך לעבדים׃

19 ויאמר אלהם יוסף אל־תיראו כי התחת אלהים אני׃

20 ואתם חשבתם עלי רעה אלהים חשבה לטבה למען עשה כיום הזה להחית עם־רב׃

21 ועתה אל־תיראו אנכי אכלכל אתכם ואת־טפכם וינחם אותם וידבר על־לבם׃

22 וישב יוסף במצרים הוא ובית אביו ויחי יוסף מאה ועשר שנים׃

23 וירא יוסף לאפרים בני שלשים גם בני מכיר בן־מנשה ילדו על־ברכי יוסף׃

24 ויאמר יוסף אל־אחיו אנכי מת ואלהים פקד יפקד אתכם והעלה אתכם מן־הארץ הזאת אל־הארץ אשר נשבע לאברהם ליצחק וליעקב׃

25 וישבע יוסף את־בני ישראל לאמר פקד יפקד אלהים אתכם והעלתם את־עצמתי מזה׃

26 וימת יוסף בן־מאה ועשר שנים ויחנטו אתו ויישם בארון במצרים׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6523

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6523. And with him went up all the servants of Pharaoh. That this signifies that it adjoined to itself the memory-knowledges of the natural, is evident from the signification of “going up with him,” as being to adjoin to himself, for as it was by command that they went up, he adjoined them to himself; and from the signification of the “servants of Pharaoh,” as being the memory-knowledges of the natural. For by Pharaoh is represented the natural in general (see n. 5160, 5799, 6015); and because in the natural there are memory-knowledges, these are what are signified by his “servants,” as also by the “Egyptians” (n. 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4964

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4964. Was brought down to Egypt. That this signifies to the memory-knowledges [scientifica] of the church, is evident from the signification of “Egypt” as being memory-knowledge (that is, memory-knowledge in general), treated of inn. 1164, 1165, 1186, 1462; but what the nature of that memory-knowledge was which is properly signified by “Egypt,” has not as yet been explained. In the Ancient Church there were doctrinal things and there were memory-knowledges. The doctrinal things treated of love to God and of charity toward the neighbor; but the memory-knowledges treated of the correspondences of the natural world with the spiritual world, and of the representatives of spiritual and celestial things in things natural and earthly. Such were the memory-knowledges of those who were in the Ancient Church.

[2] Egypt was one of those countries and kingdoms where the Ancient Church was (1238, 2385); but as in Egypt it was chiefly memory-knowledges that were handed down to posterity, therefore such knowledge in general is signified by “Egypt;” and it is for this reason also that Egypt is so often treated of in the prophetic Word, and by it such knowledge is specifically meant. The very magic of the Egyptians also had its origin thence; for they were acquainted with the correspondences of the natural world with the spiritual, and afterward, when the church among them was at an end, these correspondences were abused by being turned to magical things. Now because they had such knowledges (that taught correspondences, and also representatives and significatives) and as these knowledges were of service to the doctrinal things of the church, especially to the understanding of those things which were said in their Word (that the Ancient Church had a Word both prophetic and historic, similar to the present Word, but yet a different one, can be seen in n. 2686); therefore by “being brought down to Egypt” is signified to the memory-knowledges of the church.

[3] As the Lord is represented by Joseph, its being here said that Joseph was “brought down to Egypt,” signifies that when the Lord glorified His internal man, that is made it Divine, He was first imbued with the memory-knowledges of the church, and from and by them advanced to things more and more interior, and at last even to those which are Divine. For it pleased Him to glorify Himself, that is, to make Himself Divine, according to the same order as that in which He regenerates man, that is, makes him spiritual (n. 3138, 3212, 3296, 3490, 4402), namely, from external things, which are memory-knowledges and the truths of faith, successively to internal things, which are of charity toward the neighbor and of love to Him. From this it is plain what is signified by the following words in Hosea:

When Israel was a child, then I loved him, and called My son out of Egypt (Hos. 11:1).

That these words were spoken of the Lord can be seen in Matthew 2:15.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.