Bible

 

Bereshit 27:14

Studie

       

14 וילך ויקח ויבא לאמו ותעש אמו מטעמים כאשר אהב אביו׃

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3514

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3514. 'And I will bless you before Jehovah' means conjunction thereby. This is clear from the meaning of 'I will bless you' as an alliance to its own life, dealt with above in 3504. Here, because the words 'I will bless you before Jehovah' are used, conjunction is meant. The expression 'alliance' is used to refer to the communication of the truth of the natural with the good of the rational, but the expression 'conjunction' to refer to the communication of the good of the natural with the good of the rational. For a parallelism exists between God and man so far as celestial things, which are forms of good, are concerned, but not where spiritual things, which are forms of truth, are concerned, see 1832.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3504

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3504.'So that my soul may bless you' means allying it to its own life, consequently life that corresponds to the rational. This is clear from the meaning of 'being blessed' as being endowed with celestial and spiritual good, dealt with in 981, 1731, 2846, 3017, 3406. For the good of early childhood and consequently the good of life, which is the same as the good of the natural, and which is represented by 'Esau', is not spiritual good, for the good of early childhood is devoid of knowledge and intelligence, and so of wisdom. The good of early childhood becomes spiritual good through the implantation of truth, and so through regeneration, see 1616, 1802, 2280, 2290, 2291, 2299, 2304, 2305, 2307, 3494 (end). This is how the correspondence between rational things and natural is effected, and so how the allying of the natural man to the life of the rational is effected. This allying to its own life is what is meant by 'my soul may bless you'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.