Bible

 

Shemot 30

Studie

   

1 ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו׃

2 אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו׃

3 וצפית אתו זהב טהור את־גגו ואת־קירתיו סביב ואת־קרנתיו ועשית לו זר זהב סביב׃

4 ושתי טבעת זהב תעשה־לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו תעשה על־שני צדיו והיה לבתים לבדים לשאת אתו בהמה׃

5 ועשית את־הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב׃

6 ונתתה אתו לפני הפרכת אשר על־ארן העדת לפני הכפרת אשר על־העדת אשר אועד לך שמה׃

7 והקטיר עליו אהרן קטרת סמים בבקר בבקר בהיטיבו את־הנרת יקטירנה׃

8 ובהעלת אהרן את־הנרת בין הערבים יקטירנה קטרת תמיד לפני יהוה לדרתיכם׃

9 לא־תעלו עליו קטרת זרה ועלה ומנחה ונסך לא תסכו עליו׃

10 וכפר אהרן על־קרנתיו אחת בשנה מדם חטאת הכפרים אחת בשנה יכפר עליו לדרתיכם קדש־קדשים הוא ליהוה׃ ף

11 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

12 כי תשא את־ראש בני־ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא־יהיה בהם נגף בפקד אתם׃

13 זה יתנו כל־העבר על־הפקדים מחצית השקל בשקל הקדש עשרים גרה השקל מחצית השקל תרומה ליהוה׃

14 כל העבר על־הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה יתן תרומת יהוה׃

15 העשיר לא־ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל לתת את־תרומת יהוה לכפר על־נפשתיכם׃

16 ולקחת את־כסף הכפרים מאת בני ישראל ונתת אתו על־עבדת אהל מועד והיה לבני ישראל לזכרון לפני יהוה לכפר על־נפשתיכם׃ ף

17 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

18 ועשית כיור נחשת וכנו נחשת לרחצה ונתת אתו בין־אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים׃

19 ורחצו אהרן ובניו ממנו את־ידיהם ואת־רגליהם׃

20 בבאם אל־אהל מועד ירחצו־מים ולא ימתו או בגשתם אל־המזבח לשרת להקטיר אשה ליהוה׃

21 ורחצו ידיהם ורגליהם ולא ימתו והיתה להם חק־עולם לו ולזרעו לדרתם׃ ף

22 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

23 ואתה קח־לך בשמים ראש מר־דרור חמש מאות וקןמן־בשם מחציתו חמשים ומאתים וקנה־בשם חמשים ומאתים׃

24 וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין׃

25 ועשית אתו שמן משחת־קדש רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת־קדש יהיה׃

26 ומשחת בו את־אהל מועד ואת ארון העדת׃

27 ואת־השלחן ואת־כל־כליו ואת־המנרה ואת־כליה ואת מזבח הקטרת׃

28 ואת־מזבח העלה ואת־כל־כליו ואת־הכיר ואת־כנו׃

29 וקדשת אתם והיו קדש קדשים כל־הנגע בהם יקדש׃

30 ואת־אהרן ואת־בניו תמשח וקדשת אתם לכהן לי׃

31 ואל־בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת־קדש יהיה זה לי לדרתיכם׃

32 על־בשר אדם לא ייסך ובמתכנתו לא תעשו כמהו קדש הוא קדש יהיה לכם׃

33 איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על־זר ונכרת מעמיו׃ ס

34 ויאמר יהוה אל־משה קח־לך סמים נטף ושחלת וחלבנה סמים ולבנה זכה בד בבד יהיה׃

35 ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש׃

36 ושחקת ממנה הדק ונתתה ממנה לפני העדת באהל מועד אשר אועד לך שמה קדש קדשים תהיה לכם׃

37 והקטרת אשר תעשה במתכנתה לא תעשו לכם קדש תהיה לך ליהוה׃

38 איש אשר־יעשה כמוה להריח בה ונכרת מעמיו׃ ס

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9956

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9956. And shalt sanctify them. That this signifies thus a representative of the Lord as to the Divine Human, is evident from the signification of “sanctifying,” as being to represent holiness itself, which is the Lord as to the Divine Human, for it is this alone which is holy, and from which is all holiness in the heavens and on earth. Everyone is able to know that the oil did not sanctify; but that it induced a representative of holiness. The case herein is this. The Lord Himself is above the heavens, for He is the Sun of the angelic heaven. The Divine which thence proceeds from Him in the heavens is what is called “holy.” The Divine of the Lord above the heavens could not be represented, because it is infinite; but only the Divine of the Lord in the heavens, for this is accommodated to the reception of the angels there, who are finite. In their perception this Divine is the Lord’s Divine Human, which alone is holy, and which was represented. From this it is evident what is signified by being “sanctified,” and why after the anointing it was said, as in Moses, “Thou shalt anoint the altar, and sanctify it” (Exodus 29:36); “thou shalt anoint the Tent of meeting, and all things therein, and shalt sanctify them” (Exodus 30:26-29); “thou shalt anoint Aaron and sanctify him” (Exodus 40:13); “Moses anointed Aaron and his garments, his sons and their garments, and sanctified them” (Leviticus 8:13, 30); besides other passages. (That the Lord alone is holy, and that everything holy is from Him, and that all sanctification represented Him, see n. 9229, 9680; also that the Lord in the heavens is “the sanctuary,” and therefore also heaven, n. 9479; and that the Holy Spirit is the Divine that proceeds from the Lord, n. 9818, 9820)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2761

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2761. That the “white horse” is the understanding of the Word as to its interiors, or what is the same, the internal sense of the Word, is evident from the signification of a “horse,” as being the intellectual faculty. In the prophetic parts of the Word a horse and a rider are often named; but no one has hitherto known that a “horse” signifies the faculty of understanding, and a “rider” one who is intelligent-as in the prophecy of Jacob, then Israel, respecting Dan:

Dan shall be a serpent upon the way, an arrow-snake upon the path, biting the horse’s heels, and his rider shall fall backward. I wait for Thy salvation, O Jehovah (Genesis 49:17-18).

That a “serpent” is one who reasons concerning Divine arcana from the senses and from memory-knowledges, may be seen above (n. 195); also that a “way” and a “path” are truth (n. 627, 2333); and that the “heel” is the lowest of the natural (n. 259); a “horse” is the understanding of the Word; and a “rider” he that teaches. Hence it is manifest what these prophetic words signify, namely, that one who reasons concerning the truths of faith from the senses and from memory-knowledges, sticks fast in the lowest things of nature only, and thus believes nothing, which is to “fall backward;” wherefore it is added, “I wait for Thy salvation, O Jehovah.”

[2] In Habakkuk:

O God, Thou dost ride upon Thy horses, Thy chariots are salvation, Thou hast made Thy horses to tread in the sea (Hab. 3:8, 15); where “horses” denote the Divine truths which are in the Word; “chariots,” doctrine from them; the “sea,” knowledges (n. 28, 2120); and because these are of the understanding of the Word from God, it is said, “Thou hast made Thy horses to tread in the sea.” Horses are here attributed to God, as in Revelation, above; to whom they cannot be attributed unless they signify such things.

[3] In David:

Sing unto God, sing praises to His name, extol Him that rideth upon the clouds, by His name Jah (Psalms 68:4);

to “ride upon the clouds” denotes the understanding of the Word as to its interiors, or in its internal sense. That a “cloud” is the Word in the letter, in which is the internal sense, may be seen in the Preface to Genesis 18, where it is explained what is signified when it is said that the Lord will come in the clouds of heaven with power and glory.

[4] In the same:

Jehovah bowed the heavens, and came down, and (Psalms 18:9-10) thick darkness was under His feet; and He rode upon a cherub (Psalms 18:9-10);

“thick darkness” here denotes clouds; to “ride upon a cherub” represents the Lord’s providence lest man should of himself enter into the mysteries of faith which are in the Word (n. 308).

In Zechariah:

In that day shall there be upon the bells of the horses, Holiness unto Jehovah (Zech. 14:20).

The “bells of the horses” denote the understanding of the spiritual things of the Word, which are holy.

[5] In Jeremiah:

There shall enter in by the gates of this city kings and princes, sitting upon the throne of David, riding in chariot and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and this city shall be inhabited forever (Jeremiah 17:25-26; 22:4).

The “city Jerusalem” denotes the Lord’s spiritual kingdom and church; “kings,” truths (n. 1672, 2015, 2069); “princes,” the primary precepts of truth (n. 1482, 2089); “David,” the the Lord, (n. 1888); the “men of Judah and the inhabitants of Jerusalem,” those who are in the good of love, of charity, and of faith (n. 2268, 2451, 2712); thus to “ride upon a chariot and upon horses” means to be instructed in the doctrine of truth from the internal understanding of the Word.

[6] In Isaiah:

Then shalt thou delight thyself in Jehovah, and I will make thee to ride upon the high places of the earth, and I will feed thee with the heritage of Jacob (Isaiah 58:14);

to “ride upon the high places of the earth” denotes intelligence.

In David:

A song of loves: Gird Thy sword upon Thy thigh, O mighty one, Thy glory and Thy majesty; and in Thy majesty go forward, ride upon the word of truth, and of the gentleness of righteousness, and Thy right hand shall teach Thee wonderful things (Psalms 45: title, 3-4);

to “ride upon the word of truth” manifestly denotes the understanding of truth; and “upon the word of the gentleness of righteousness,” the wisdom of good.

[7] In Zechariah:

In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness; and I will open Mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness (Zech. 12:4-5

where also the “horse” manifestly denotes the understanding, which would be smitten with astonishment and blindness; and the “rider” him that understands, who would be smitten with madness.

In Hosea:

Take away all iniquity, and accept that which is good, and we will render the bullocks of our lips. Asshur shall not save us; we will not ride upon horses; and we will no more say to the work of our hands, Thou art our god (Hosea 14:2-3

“Asshur” denotes reasoning (n. 119, 1186); the “horse” one’s own intelligence. Besides these there are many other passages.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.