Bible

 

Shemot 30

Studie

   

1 ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו׃

2 אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו׃

3 וצפית אתו זהב טהור את־גגו ואת־קירתיו סביב ואת־קרנתיו ועשית לו זר זהב סביב׃

4 ושתי טבעת זהב תעשה־לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו תעשה על־שני צדיו והיה לבתים לבדים לשאת אתו בהמה׃

5 ועשית את־הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב׃

6 ונתתה אתו לפני הפרכת אשר על־ארן העדת לפני הכפרת אשר על־העדת אשר אועד לך שמה׃

7 והקטיר עליו אהרן קטרת סמים בבקר בבקר בהיטיבו את־הנרת יקטירנה׃

8 ובהעלת אהרן את־הנרת בין הערבים יקטירנה קטרת תמיד לפני יהוה לדרתיכם׃

9 לא־תעלו עליו קטרת זרה ועלה ומנחה ונסך לא תסכו עליו׃

10 וכפר אהרן על־קרנתיו אחת בשנה מדם חטאת הכפרים אחת בשנה יכפר עליו לדרתיכם קדש־קדשים הוא ליהוה׃ ף

11 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

12 כי תשא את־ראש בני־ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא־יהיה בהם נגף בפקד אתם׃

13 זה יתנו כל־העבר על־הפקדים מחצית השקל בשקל הקדש עשרים גרה השקל מחצית השקל תרומה ליהוה׃

14 כל העבר על־הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה יתן תרומת יהוה׃

15 העשיר לא־ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל לתת את־תרומת יהוה לכפר על־נפשתיכם׃

16 ולקחת את־כסף הכפרים מאת בני ישראל ונתת אתו על־עבדת אהל מועד והיה לבני ישראל לזכרון לפני יהוה לכפר על־נפשתיכם׃ ף

17 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

18 ועשית כיור נחשת וכנו נחשת לרחצה ונתת אתו בין־אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים׃

19 ורחצו אהרן ובניו ממנו את־ידיהם ואת־רגליהם׃

20 בבאם אל־אהל מועד ירחצו־מים ולא ימתו או בגשתם אל־המזבח לשרת להקטיר אשה ליהוה׃

21 ורחצו ידיהם ורגליהם ולא ימתו והיתה להם חק־עולם לו ולזרעו לדרתם׃ ף

22 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

23 ואתה קח־לך בשמים ראש מר־דרור חמש מאות וקןמן־בשם מחציתו חמשים ומאתים וקנה־בשם חמשים ומאתים׃

24 וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין׃

25 ועשית אתו שמן משחת־קדש רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת־קדש יהיה׃

26 ומשחת בו את־אהל מועד ואת ארון העדת׃

27 ואת־השלחן ואת־כל־כליו ואת־המנרה ואת־כליה ואת מזבח הקטרת׃

28 ואת־מזבח העלה ואת־כל־כליו ואת־הכיר ואת־כנו׃

29 וקדשת אתם והיו קדש קדשים כל־הנגע בהם יקדש׃

30 ואת־אהרן ואת־בניו תמשח וקדשת אתם לכהן לי׃

31 ואל־בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת־קדש יהיה זה לי לדרתיכם׃

32 על־בשר אדם לא ייסך ובמתכנתו לא תעשו כמהו קדש הוא קדש יהיה לכם׃

33 איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על־זר ונכרת מעמיו׃ ס

34 ויאמר יהוה אל־משה קח־לך סמים נטף ושחלת וחלבנה סמים ולבנה זכה בד בבד יהיה׃

35 ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש׃

36 ושחקת ממנה הדק ונתתה ממנה לפני העדת באהל מועד אשר אועד לך שמה קדש קדשים תהיה לכם׃

37 והקטרת אשר תעשה במתכנתה לא תעשו לכם קדש תהיה לך ליהוה׃

38 איש אשר־יעשה כמוה להריח בה ונכרת מעמיו׃ ס

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10295

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10295. Things fragrant. That this signifies affections from spiritual good, is evident from the signification of “fragrant spices,” as being the affections of truth from good (shown above, n. 10291); (that they are from spiritual good, see n. 10254, 10290, 10293). The reason why the incense was prepared from spices, which signify truths from spiritual good; or what is the same, why the truths which are signified by these spices belong to the spiritual class, is that by “incense” is signified Divine worship which is performed by means of truths from this good, for it is confessions, adorations, prayers, and other similar things, which are specifically signified by “incense” (n. 9475); and such things come forth from the heart by means of the thoughts and the speech. That this worship is performed by means of spiritual truths, can be seen from the ideas in which a man is when in this worship, for the ideas in which a man then is are from his memory, and consequently from the understanding; and the things which proceed from this source are called spiritual. But as regards Divine worship from celestial good, such as is with those who are in the Lord’s celestial kingdom, this is not performed by means of confessions, adorations, and prayers of the same quality as exist with those who are in the spiritual kingdom; thus not by means of truths from the memory, but by means of truths from the heart, which make one with the love itself in which they are; for the truths with these are inscribed on their love. When therefore they do from love what is commanded, they do it at the same time from truths, without any thought about these from doctrine, thus without calling them forth from the memory. (That such is the state of those who are in the Lord’s celestial kingdom can be seen from what was shown concerning this kingdom and the spiritual kingdom in the passages cited in n. 9277.) (That “incense” signifies confessions, adorations, and prayers which proceed through the mouth from the thought, see n. 9475, 10177, 10198)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9277

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9277. So shalt thou do to thy vineyard, and to thine olive-yard. That this signifies that so it is with spiritual good and with celestial good, is evident from the signification of a “vineyard,” as being the spiritual church (n. 1069, 9139), thus spiritual good, which is the good of charity toward the neighbor, for this good makes the spiritual church; and from the signification of an “olive-yard,” as being the celestial church, thus celestial good, that is, the good of love to the Lord, for this good makes the celestial church. (What the spiritual church is, and what is its good; and what the celestial church is, and what is its good; and also what is the difference between them, see n. 2046, 2227, 2669, 2708, 2715, 2718, 2935, 2937, 2954, 3166, 3235, 3236, 3240, 3246, 3374, 3833, 3887, 3969, 4138, 4286, 4493, 4585, 4938, 5113, 5150, 5922, 6289, 6296, 6366, 6427, 6435, 6500, 6647, 6648, 7091, 7233, 7877, 7977, 7992, 8042, 8152, 8234, 8521)

[2] That an “olive-yard” signifies the celestial church, and thus celestial good, is evident from the passages in the Word where the “olive-tree” is mentioned; as in Moses:

Thou shalt plant vineyards and till them, but the wine thou shalt not drink, nor gather; for the worm shall eat it. Thou shalt have olive-trees throughout all thy border, but thou shall not anoint thyself with the oil, for thine olive-tree shall be shaken (Deuteronomy 28:39-40); where the subject treated of is the curse if other gods were worshiped, and if the statutes and judgments were not kept. “Olive-trees in all thy border” denote the goods of celestial love which are from the Lord through the Word in the whole church; “not being anointed with the oil” denotes that nevertheless they are not in this good; “thine olive-tree shall be shaken” denotes that this good will perish. In like manner in Micah:

Thou shalt tread the olive, but shall not anoint thee with oil; and the must, but shalt not drink the wine (Micah 6:15).

[3] In Amos:

I have smitten you with blasting and mildew; your many gardens, and your vineyards, and your fig-trees, and your olive-trees, shall the caterpillar devour; yet have ye not returned unto Me (Amos 4:9);

“vineyards” denote the goods of faith; and “olive-trees” the goods of love; the punishment for not receiving these goods is signified by “the caterpillar devouring the olive-trees.”

In Habakkuk:

The fig-tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labor of the olive shall deceive, and the field shall yield no food (Hab. 3:17); where “the fig-tree” denotes natural good; “the vine,” spiritual good; “the olive,” celestial good; and “the field,” the church.

In Zechariah:

Two olive-trees were beside the lampstand, one on the right side of the bowl, and the other on the left side. These are the two sons of pure oil, that stand beside the Lord of the whole earth (Zech. 4:3, 11, 14).

The “two olive-trees beside the lampstand” denote celestial and spiritual good, which are at the Lord’s right and left; “the lampstand” signifies the Lord as to Divine truth.

[4] In the book of Judges:

Jotham said to the citizens of Shechem who made Abimelech king, The trees went to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree, Reign thou over us. But the olive-tree said unto them, Should I leave my fatness, which God and men honor in me, and go to sway myself over the trees? And the trees said to the fig-tree, Come thou, and reign over us. But the fig-tree said unto them, Should I cause to cease my sweetness, and my good fruit, and go to sway myself over the trees? Then the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us. But the vine said unto them, Should I cause to cease my must, which cheereth God and men, and go to sway myself over the trees? Then said all the trees unto the bramble, Come thou and reign over us. And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, come ye, and put your trust in my shadow; but if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon (Judg. 9:7-15);

what these things specifically involve cannot be known unless it is known what is signified by “the olive-tree,” “the fig-tree,” “the vine,” and “the bramble.” “The olive-tree” signifies the internal good of the celestial church; “the fig-tree,” the external good of that church (n. 4231, 5113); “the vine,” the good of the spiritual church; but “the bramble” signifies spurious good. These words therefore involve that the people who are here meant by the trees, were not willing that either celestial good or spiritual good should reign over them, but spurious good, and that they chose this in preference to the other goods. “Fire out of the bramble” denotes the evil of concupiscence; “the cedars of Lebanon that it would consume” denote the truths of good.

[5] As “the olive-tree” signified the good of love from the Lord and to the Lord, therefore the cherubs in the midst of the house or of the temple were made of olive wood, and in like manner the doors leading to the sanctuary (1 Kings 6:23-33); for the “cherubs” and also the “doors of the sanctuary” signified the guard and providence of the Lord that there should be no approach to Him except through the good of celestial love; and therefore they were of olive wood. From all this it can be seen why the tabernacle and the altar were anointed with oil; also the priests, and afterward the kings; and why the oil of the olive was used for the lamps; for this “oil” signified the good of love from the the Lord, (n. 886, 3728, 4582, 4638); and the “anointing” signified that so they might represent the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.