Bible

 

Shemot 22:7

Studie

       

7 אם־לא ימצא הגנב ונקרב בעל־הבית אל־האלהים אם־לא שלח ידו במלאכת רעהו׃

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9215

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9215. 'It is his clothing for his skin' means that they also clothe relatively external things. This is clear from the meaning of 'clothing' as the sensory level in general or things on that level, as above; and from the meaning of 'skin' as that which is relatively external, which also clothes more internal things but still exists within those on the sensory level. What 'the skin' means, and who exactly correspond to the skin in the next life, see 3540, 5552-5559, 8977, 8980. The natural degree of the human mind has a rather internal level, a relatively external or middle level, and an outermost level. The more internal level of the natural is in contact with heaven; the middle or relatively external level is in contact on one side with the more internal, and through this with heaven, and on the other side with the outermost, and through this with the world, see 4009, 4570, 5118, 5126, 5497, 5649, 5707. The outermost level of the natural is that of the senses, which is meant here by 'clothing'. This level receives impressions of objects in the world and thereby serves more internal things. It is called 'his only covering' because it is the last and lowest and so is general to all, the relatively external or middle level of the natural being the one meant by 'skin'. From this it is evident that 'his clothing for his skin' means that the sensory level also clothes relatively external things. The fact that the sensory level is the last and lowest of a person's life, and so is a general covering, see 4009, 5077, 5125, 5128, 5767, 5774, 6201, 6313, 7442, 7693.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5707

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5707. 'And he multiplied Benjamin's portion above the portions of all theirs' means that the good imparted to the intermediary exceeded the forms of good imparted to the truths in the natural. This is clear from the meaning of 'portions' as forms of good, dealt with immediately above in 5706; from the representation of 'Benjamin' as the intermediary, dealt with in 5411, 5413, 5427, 5428, 5447, 5586, 5612; and from the representation of the ten sons of Jacob, above whose portions he multiplied Benjamin's portion, as the truths present in the natural, dealt with in 5403, 5419, 5427, 5458, 5512. From all this it is evident that 'he multiplied Benjamin's portion above the portions of all theirs' means the good imparted to the intermediary exceeded the forms of good imparted to the truths in the natural.

[2] The reason Why the good imparted to the intermediary exceeded the forms of good imparted to the truths in the natural is that the intermediary is interior, and what is interior possesses forms of good in greater abundance than what is exterior. Few know what is implied by this - by what is interior possessing forms of good and truth in greater abundance than parts that are more external do. The reason for this is that up to now few, if any, have known that what is interior is distinct and separate from what is exterior, so distinct that the two can be separated from each other; and that once they have been separated the interior goes on living but the exterior dies. But as long as they exist joined together what is exterior receives life from what is interior. If people knew this first they could then know what the interior is like compared with the exterior - that what is interior possesses thousands of things which are seen in the exterior only as a simple whole. For what is interior exists in a purer sphere, what is exterior in a grosser one; and what exists in a purer sphere is capable of receiving individually thousands of things more than that which exists in a grosser sphere can. This is the reason why, when a person who has led a good life enters heaven after death, he is able to receive thousands and thousands more of those things that constitute intelligence and wisdom, and also happiness, than when he had been living in the world. For in heaven he lives in a purer sphere and in the interior parts of his being, having cast off the grosser parts belonging to the body. From all this one may now see what is implied by the statement that the good imparted to the intermediary exceeded the forms of good imparted to the truths in the natural, meant by 'he multiplied Benjamin's portion above the portions of all theirs'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.