Bible

 

Shemot 14

Studie

   

1 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

2 דבר אל־בני ישראל וישבו ויחנו לפני פי החירת בין מגדל ובין הים לפני בעל צפן נכחו תחנו על־הים׃

3 ואמר פרעה לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר׃

4 וחזקתי את־לב־פרעה ורדף אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל־חילו וידעו מצרים כי־אני יהוה ויעשו־כן׃

5 ויגד למלך מצרים כי ברח העם ויהפך לבב פרעה ועבדיו אל־העם ויאמרו מה־זאת עשינו כי־שלחנו את־ישראל מעבדנו׃

6 ויאסר את־רכבו ואת־עמו לקח עמו׃

7 ויקח שש־מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשם על־כלו׃

8 ויחזק יהוה את־לב פרעה מלך מצרים וירדף אחרי בני ישראל ובני ישראל יצאים ביד רמה׃

9 וירדפו מצרים אחריהם וישיגו אותם חנים על־הים כל־סוס רכב פרעה ופרשיו וחילו על־פי החירת לפני בעל צפן׃

10 ופרעה הקריב וישאו בני־ישראל את־עיניהם והנה מצרים נסע אחריהם וייראו מאד ויצעקו בני־ישראל אל־יהוה׃

11 ויאמרו אל־משה המבלי אין־קברים במצרים לקחתנו למות במדבר מה־זאת עשית לנו להוציאנו ממצרים׃

12 הלא־זה הדבר אשר דברנו אליך במצרים לאמר חדל ממנו ונעבדה את־מצרים כי טוב לנו עבד את־מצרים ממתנו במדבר׃

13 ויאמר משה אל־העם אל־תיראו התיצבו וראו את־ישועת יהוה אשר־יעשה לכם היום כי אשר ראיתם את־מצרים היום לא תסיפו לראתם עוד עד־עולם׃

14 יהוה ילחם לכם ואתם תחרישון׃ ף

15 ויאמר יהוה אל־משה מה־תצעק אלי דבר אל־בני־ישראל ויסעו׃

16 ואתה הרם את־מטך ונטה את־ידך על־הים ובקעהו ויבאו בני־ישראל בתוך הים ביבשה׃

17 ואני הנני מחזק את־לב מצרים ויבאו אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל־חילו ברכבו ובפרשיו׃

18 וידעו מצרים כי־אני יהוה בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו׃

19 ויסע מלאך האלהים ההלך לפני מחנה ישראל וילך מאחריהם ויסע עמוד העןן מפניהם ויעמד מאחריהם׃

20 ויבא בין מחנה מצרים ובין מחנה ישראל ויהי העןן והחשך ויאר את־הלילה ולא־קרב זה אל־זה כל־הלילה׃

21 ויט משה את־ידו על־הים ויולך יהוה את־הים ברוח קדים עזה כל־הלילה וישם את־הים לחרבה ויבקעו המים׃

22 ויבאו בני־ישראל בתוך הים ביבשה והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃

23 וירדפו מצרים ויבאו אחריהם כל סוס פרעה רכבו ופרשיו אל־תוך הים׃

24 ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל־מחנה מצרים בעמוד אש ועןן ויהם את מחנה מצרים׃

25 ויסר את אפן מרכבתיו וינהגהו בכבדת ויאמר מצרים אנוסה מפני ישראל כי יהוה נלחם להם במצרים׃ ף

26 ויאמר יהוה אל־משה נטה את־ידך על־הים וישבו המים על־מצרים על־רכבו ועל־פרשיו׃

27 ויט משה את־ידו על־הים וישב הים לפנות בקר לאיתנו ומצרים נסים לקראתו וינער יהוה את־מצרים בתוך הים׃

28 וישבו המים ויכסו את־הרכב ואת־הפרשים לכל חיל פרעה הבאים אחריהם בים לא־נשאר בהם עד־אחד׃

29 ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃

30 ויושע יהוה ביום ההוא את־ישראל מיד מצרים וירא ישראל את־מצרים מת על־שפת הים׃

31 וירא ישראל את־היד הגדלה אשר עשה יהוה במצרים וייראו העם את־יהוה ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו׃ ף

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8189

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8189. And the Egyptians shall know that I am Jehovah. That this signifies that it may be known that the Lord is the only God, and besides Him there is none else, is evident from what has been unfolded above (n. 7401, 7444, 7544, 7598, 7636), where like words occur.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7401

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7401. That thou mayest know that there is none like Jehovah our God. That this signifies that there is one God, and none besides Him, is evident from the fact that when in the historical sense it is said that “there is none like Jehovah God,” in the internal sense it is meant that there is no God besides Him, and because there is none besides Him, that there is one God. In the Word it is sometimes said that “there is none like Jehovah God,” and also that “there is no God like Him.” It was so said in the Word, because at that time in the land where the church was, as also in the lands where the church was not, they worshiped many gods, and everyone preferred his own god to the god of another. They distinguished these gods by names, and the God of the Israelites and Jews by the name “Jehovah.” The Jews and Israelites themselves also believed that there were many gods, but that Jehovah was greater than the rest on account of the miracles; and therefore when the miracles ceased, they at once fell away into the worship of other gods, as is manifest from the historical parts of the Word. That there is one God and none besides Him, they indeed said with the mouth, but did not believe with the heart. This then is the reason why it is said in the Word that “Jehovah is greater than the other gods,” and “there is none like Him,” as in David:

Who is a great God like Thee? Thou art the God that doest wonders (Psalms 77:13-14).

Who is like unto Jehovah our God? (Psalms 113:5)

Jehovah is a great God, and a great king above all gods (Psalms 95:3).

Jehovah is great and greatly to be praised, He is to be feared above all gods (Psalms 96:4).

Therefore also Jehovah is called God of gods, and Lord of lords (Psalms 136:2-3; Daniel 2:47).

That this nevertheless means in the internal sense that there is one God, and none besides Him, is plain in Isaiah:

Remember the former things from an age, for I am God, and there is no God else, and there is none like Me (Isaiah 46:9).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.