Bible

 

Matthew 13:13

Studie

       

13 δια G1223 P EP τουτο G5124 D-ASN εν G1722 P EP παραβολαις G3850 N-DPF αυτοις G846 P-DPM λαλω G2980 G5719 V-PAI-1S οτι G3754 CONJ βλεποντες G991 G5723 V-PAP-NPM ου G3756 P T-N βλεπουσιν G991 G5719 V-PAI-3P και G2532 CONJ ακουοντες G191 G5723 V-PAP-NPM ουκ G3756 P T-N ακουουσιν G191 G5719 V-PAI-3P ουδε G3761 ADV συνιουσιν G4920 G5719 V-PAI-3P

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 260

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

260. Verse 4.1. After these things I saw, signifies the understanding illustrated. This is evident from the signification of "to see" as being to understand. "To see" signifies to understand because the sight of the eye corresponds to the sight of the mind, which is understanding. The correspondence is from this, that as the understanding sees spiritual things, so the sight of the eye sees natural things. Spiritual things are truths from good, and natural things are objects in various forms. Truths from good, which are spiritual things, are seen in heaven as distinctly as objects before the eye, yet with much difference; for these truths are seen intellectually, that is, they are perceived; and the nature of this sight or perception cannot be described by human words; it can be apprehended only so far as this, that it has in it consent and confirmation from the inmost that so it is. There are, indeed, confirming reasons in very great abundance, which present themselves to the intellectual sight as a one, and this one is as it were a conclusion from many particulars. These confirming reasons are in the light of heaven, which is Divine truth or Divine wisdom proceeding from the Lord, and which operate in each angel according to his state of reception. This is the spiritual sight of the understanding. Since with angels this sight operates upon the sight of the eyes, and presents the truths of the understanding in correspondent forms that appear in heaven not unlike the forms in the natural world that are called objects, so "to see," in the sense of the letter of the Word, signifies to understand. (What the appearances in heaven are, and that they correspond to the objects of the interior sight of the angels, see in the work onHeaven and Hell 170-176.)

[2] The expression "to see" and not to understand is used in the Word because the Word in its ultimates is natural, and the natural is the basis on which spiritual things have their foundation; consequently if the Word were spiritual in the letter it would have no basis, thus it would be like a house without a foundation. (On this, also see in the work on Heaven and Hell 303-310.) That in the Word "to see" signifies to understand, is evident from the following passages.

In Isaiah:

Who said to the seers, See not; and to those that have vision, See not for us right things; speak to us smooth things, see illusions (Isaiah 30:10).

In the same:

The eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall hearken (Isaiah 32:3).

In the same:

Look, ye blind, that ye may behold, seeing great things ye do not keep them (Isaiah 42:18, 20).

In the same:

The priest and the prophet err among the seeing, they stumble in judgment (Isaiah 27:7).

And in other places:

Seeing they see not, and hearing they hear not (Matthew 13:1-15; Mark 4:11-12; 8:17-18Isa. Isaiah 6:9-10; Ezekiel 12:2);

besides very many other instances, that do not need to be quoted, since everyone knows, also from the customary modes of speaking everywhere that "to see" signifies to understand; for it is said "I see that this is so," or "that it is not so," meaning "I understand."

[260 ½]. And behold a door opened in heaven, signifies the arcana of heaven revealed. This is evident from the signification of "door," as meaning admission (of which above, n. 208, here, a looking into, which is admission of the sight; moreover, the sight is admitted into heaven where the sight of the bodily eyes is dimmed, and at the same time the sight of the spirit's eyes is enlightened. By this sight all things seen by the prophets were seen. A "door opened in heaven" here signifies the arcana of heaven revealed, because at such a time things that are in the heavens appear; and before the prophets the things that are arcana of the church appear; here arcana respecting the things that were to take place upon the time of the Last Judgment, none of which have been revealed as yet, and which could not be revealed until the judgment was accomplished, and then only through some one in the world to whom it was granted by the Lord to see them, and to whom was revealed at the same time the spiritual sense of the Word. For all things written in this prophetic book were written respecting the Last Judgment, but by means of representatives and correspondences; for whatever is said by the Lord and is perceived by angels, in coming down is changed into representatives, and is so made to appear before the eyes of angels in the ultimate heavens and before prophetic men when the eyes of their spirit have been opened. From this it can be seen what is meant by "a door opened in heaven. "

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Heaven and Hell # 303

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 603  
  

303. Heaven's Union with Us through the Word

People who think from their deeper rationality can see that there is a connection of all things, through intermediate ones, with a First, and that anything that is not so connected will disintegrate. When they think about it, they know that nothing can exist on its own, but requires something prior to itself, which means that everything goes back to that First. They know that the connection with what is prior is like that of an effect with its efficient cause, since when the efficient cause is removed, the effect comes apart and collapses. Since this has been the thought of the learned, they have both seen and pronounced that existence is a constant becoming, so that all things are constantly coming into being - that is, existing - from that First from which they originated.

But there is no way to explain briefly the nature of that connection of everything with what is prior and therefore with the First that is the source of everything, because it is varied and diverse. We can say generally only that there is a connection of the natural world with the spiritual world that results in a correspondence between everything in the natural world and everything in the spiritual world. (On this correspondence, see 103-115, and on the connection and consequent correspondence of everything in us with everything in heaven, see 87-102)

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.